Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
English translation with Jain terms preserved:
The radiant Chandrama (moon) appears like many garlands, visible in the darkness as a circular aperture, and creates anxiety for the Marjaras (cats) as the perspiration of Rati (the goddess of love) from it appears bright, resembling the pearls of a Sarpiṇī (female serpent). Somewhere, a group of rays is seen entering the house in an elongated form, which the Mayūra (peacock) mistook for a white snake and tried to swallow it, but could not.
The Khīruṣka (a type of bird) cries in the battlefield.
The banks of the Gaṅgā river, the wings of the Haṃsas (swans), and the cheeks of the Priyavirahiṇīs (separated lovers) were already white, but became even whiter when washed by the rays of the Chandrama (moon). [24]
Reciting the mantra of Kāmadeva (the god of love) in her mind, trembling with desire, modest with love, filled with the essence of Rati (love) and joy, the Ramaṇaśīlā (amorous woman) enjoys intimacy with her beloved at night. Someone has placed their palm on her dense breasts.