Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
**Mahapuraanam poshayanti maheepaalaa bhootyanaavasaram prati | Na chedavasaarah saaryah kimebhis trinamaanush: ||143|| Kalevaram idam tyaajyam arjaneeyam yashodhanam | Jayashreevijay labhya naalpovarko ranotsavah ||144|| Mandaatapasharacchaaye pratyangair baanjajarjarai: | Lapsyaamahe kada naam vishramam ranamandapé ||145|| Pratyaneeka krtaaneka vyooha nibhidya saayakai: | Sharashayyaamasambadham adhyaashishye kada nvah ||146|| Karnataalaanilaadhooti vidhootasamarashramah | Gajaskandhe nishaadaami kadaaham kshanamooshitah ||147|| Danthidantaa: galaprotodgaldantra skhaladvacha: | Jayalakshmeekataakshaanam kadaaham lakshyataam bhaje ||148|| Gajadantaantaraalambissvaantramaalavaratraya | Kahi dolaamivaropya tulayaami jayashriyam ||149|| Bruvaanair iti sangraamarasikarudhbhatar bhatah | Shastraani sasirastraani sajjanyaasan bale bale ||150|| Tatah krtabhayam bhooayo bhatabhakutijitah | Palaayitam iva kvaaapi paricchittimagadahah ||151|| Athoroushyadbhataaneeka netrachchaayaapitaam rucham | Dadhaan iva tigmaanshuh praasiidaaraktamandalah ||152|| Kshanamasthachala prasthakaananakshmaajapallavai: | Sadagaalohitachchaayo dadrushe aakaasha sanstarah ||153||
**Translation:**
**143.** Kings nourish their subjects for the sake of opportunity. If the opportunity is not seized, what is the use of these men made of grass? **Meaning:** Those who do not stand by their masters in times of need are like men made of grass, utterly worthless.
**144.** This body is to be abandoned, the wealth of fame is to be earned, and victory, the acquisition of Jayashree, is to be obtained. This festival of war is not going to yield much fruit.
**145.** We, with our bodies worn out by wounds, each limb shaded by the arrows that have cooled the sun, when will we find rest in this battlefield?
**146.** Someone said, "When will I, piercing through the many formations made by the enemy's army with my arrows, lie down on a bed of arrows without any disturbance?"
**147.** Someone said, "When will I, exhausted by the battle, sit on the shoulder of an elephant, whose ears, like palm leaves, are fanned by the wind, and whose battle fatigue is gone?"
**148.** Someone said, "When will I, with my intestines hanging out from the elephant's tusks, and my skin peeling off, become the target of Jayalakshmi's glances?" **Meaning:** When will I, even in death, achieve victory?
**149.** Someone said, "When will I, with my intestines hanging like a strong rope between the elephant's tusks, place Jayashree on it like a swing and weigh her?"
**150.** Thus speaking, the warriors, lovers of battle, each in their own army, took up their weapons and helmets.
**151.** Then, as