SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 171
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
160 Mahapuraanam People only say "This is the grace of the Guru." But we, who have experienced the taste of your grace, have attained prosperity through your grace. ||101|| We, who are devoted to bowing down to you, who desire your grace, and who are your servants, do not desire to worship anyone else. ||102|| In this situation, Bharat desires to bow down to us. What is the reason for this? Is it pride or envy? ||103|| O God, our heads, which are intoxicated with the joy of bowing down to you, will never find satisfaction in bowing down to anyone else. ||104|| Does the royal swan, who has been served by the pollen-filled water of the Manasarovar, serve the water of any other lake? ||105|| Does the bumblebee, who is satisfied with the fragrance of the flowers in the hair of the apsaras, go to the forest of the Tumbi even at the end of his life? ||106|| Or, does the Chatak, who has drunk the pure water of the sky, which is like pearls falling from the clouds, desire to drink the water of a drying lake even when thirsty? ||107|| Thus, we, whose foreheads are stained with the pollen of your lotus feet, are not capable of bowing down to any other beings, whether they are gods or humans, in this world or the next. ||108|| We have come to you to receive the initiation of a warrior, which is free from bowing down to others and is free from fear. ||109|| Therefore, O God, tell us the path that is beneficial and auspicious for us, so that our devotion to you may be firm in this world and the next. ||110|| O God, may we attain your position, which is free from the fear of losing respect due to bowing down to others, in every birth. ||111|| Those who are free from the fear of being despised due to the loss of respect, who are yogis, live happily in the forests with the Hari. ||112|| They do not want to worship. ||100|| In this world, people only say "This is the grace of the father," but we, who have experienced the taste of your grace, have attained prosperity through your grace. ||101|| We, who are devoted to bowing down to you, who desire your grace, and who are your servants, do not desire to worship anyone else. ||102|| In this situation, Bharat desires to bow down to us. What is the reason for this? Is it pride or envy? ||103|| O God, our heads, which are intoxicated with the joy of bowing down to you, will never find satisfaction in bowing down to anyone else. ||104|| Does the royal swan, who has been served by the pollen-filled water of the Manasarovar, serve the water of any other lake? ||105|| Does the bumblebee, who is satisfied with the fragrance of the flowers in the hair of the apsaras, go to the forest of the Tumbi even at the end of his life? ||106|| Or, does the Chatak, who has drunk the pure water of the sky, which is like pearls falling from the clouds, desire to drink the water of a drying lake even when thirsty? ||107|| Thus, we, whose foreheads are stained with the pollen of your lotus feet, are not capable of bowing down to any other beings, whether they are gods or humans, in this world or the next. ||108|| We have come to you to receive the
Page Text
________________ १६० महापुराणम् गुरुप्रसाद इत्युच्चैः जनो वक्त्येष केवलम् । वयं तु तद्रसाभिज्ञास्त्वत्प्रसादाजित श्रियः ॥१०१॥ त्वत्प्रणामानुरक्तानां त्वत्प्रसादाभिकाजक्षिणाम् । त्वद्वचःकिडाकराणां नो यद्वा तद्वाऽस्तु नापरम् ॥१०२॥ इति स्थिते प्रणामार्य भरतोऽस्माजुहूषति' । तन्नात्र कारणं विनः किं मदः किन्नु मत्सरः ॥१०३॥ युमत्प्रणमनाभ्यासरसदुर्ललितं शिरः । नान्यप्रणमने देव धूति बध्नाति जातु नः ॥१०४॥ किमम्भोजरजःपुञ्जपिञ्जरं वारि मानसे । निषेव्य राजहंसोऽयं रमतेऽन्यसरोजले ॥१०॥ किमप्सरः शिरोजान्त सुमनोगन्धलालितः। तुम्बीवनान्त मभ्येति प्राणान्तेऽपि मधुव्रतः ॥१०६॥ मुक्ताफलाच्छमापार्य गगनाम्बुनवाम्बुदात् । शुष्यत्सरोऽम्बु किं वाञ्छेदुवन्यन्नपि० चातकः ॥१०७॥ इति युष्मत्पदाब्जन्म'रजोरञ्जितमस्तकाः। प्रणन्तमसदाप्तानामिहामुत्र च नेश्महे ॥१०॥ परप्रणामविमुखी भयसद्धगविजिताम् । वीरदीक्षां वयं धतु भवत्पाश्र्वमुपागताः ॥१०॥ तद्देव कययास्माकं हितं पथ्यं च वर्त्म यत् । येनेहामुत्र च स्याम त्वद्भक्तिदृढ़वासनाः ॥११०॥ परप्रणामसञ्जातमानभङगभयातिगाम् । पदवों तावकी देव भवेमहि१८ भवे भवे ॥११॥ मानखण्डनसम्भूतपरिभूति भयातिगाः। योगिनः सुखमेधन्ते वनेषु हरिभिः समम् ॥११२॥ उपासना नहीं करना चाहते ॥१००। इस संसारमें लोग यह 'पिताजीका प्रसाद है' ऐसा केवल कहते ही हैं परन्तु आपके प्रसादसे जिन्हें उत्तम सम्पत्ति प्राप्त हुई है ऐसे हम लोग इस वाक्यक रसका अनुभव हो कर चुके हैं ॥१०॥ आपको प्रणाम करनेम तत्पर, आपके प्रसन्नता को चाहनेवाले और आपके वचनोंके किंकर हम लोगोंका चाहे जो हो परन्तु हम लोग और किसीकी उपासना नहीं करना चाहते हैं ॥१०२॥ ऐसा होनेपर भी भरत हम लोगोंको प्रणाम करनेके लिये बुलाता है सो इस विषयमें उसका मद कारण है अथवा मात्सर्य यह हम लोग कुछ नहीं जानते ।।१०३।। हे देव, जो आपको प्रणाम करनेके अभ्यासके रससे मस्त हो रहा है ऐसा यह हमारा शिर किसी अन्यको प्रणाम करने में संतोष प्राप्त नहीं कर रहा है ।।१०४।। क्या यह राजहंस मानसरोवरमें कमलोंकी परागकी समूहसे पीले हुए जलकी सेवा कर किसी अन्य तालाबके जलकी सेवा करता है ? अर्थात् नहीं करता है ? ॥१०५।। क्या अप्सराओं के केशोंमें लगे हुए फूलोंकी सुगन्धसे संतुष्ट हुआ भूमर प्राण जानेपर भी तूंबीके वनमें जाता है अर्थात् नहीं जाता है ।।१०६॥ अथवा जो चातक नवीन मेघसे गिरते हुए मोतीके समान स्वच्छ आकाशगत जलको पी चुका है क्या वह प्यासा होकर भी सूखते हुए सरोवरके जलको पीना चाहेगा ? अर्थात् नहीं ॥१०७॥ इस प्रकार आपके चरणकमलोंकी परागसे जिनके मस्तक रंग रहे हैं ऐसे हम लोग इस लोक तथा परलोक-दोनों ही लोकोंमें आप्तभिन्न देव और मनुष्यों को प्रणाम करने के लिये समर्थ नहीं हैं ॥१०८॥ जिसमें किसी अन्यको प्रणाम नहीं करना पड़ता, और जो भयके सम्बन्धसे रहित है ऐसी वीरदीक्षाको धारण करनेके लिये हम लोग आपके समीप आये हुए है ॥१०९॥ इसलिये हे देव, जो मार्ग हित करनेवाला और सुख पहुंचाने वाला हो वह हम लोगोंको कहिये जिससे इस लोक तथा परलोक दोनों ही लोकोंमें हम लोगों की वासना आपकी भक्तिमें दृढ हो जावे ॥११०॥ हे देव, जो दूसरोंको प्रणाम करनेसे उत्पन्न हुए मानभङ्गके भयसे दूर रहती है ऐसी आपकी पदवीको हम लोग भवभवमें प्राप्त होते रहें ।।१११॥ मानभङ्गसे उत्पन्न हुए तिरस्कारके भयसे दूर रहनेवाले योगी लोग वनों १ गुरुप्रसादसामर्थ्य । २ प्रसादोजित-द०, ल०। ३ यत्किञ्चिद् भवति तदस्तु । ४ आह्वातुमिच्छति । ५ गवितम् । ६ देवस्त्रीणां केशमध्यपुष्पगन्धलालितः । ७ अलावुवनमा यम् । ८ अभिगच्छति । ६-मापीय द०, ल० । आपाय - पीत्वा । १० पिपासन्नपि । ११ पदकमल । १२ नमस्कतुम् । १३ अनाप्तानाम् । १४ समर्था न भवामः । १५ भवाम । लोट् । १६ अतिक्रान्ताम्। १७ तव सम्बन्धिनीम्। १८ प्राप्नुमः । भूप्राप्तावात्मनेपदम् । १६ परिभव । Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.002723
Book TitleMahapurana Part 2 Adipurana Part 2
Original Sutra AuthorJinsenacharya
AuthorPannalal Jain
PublisherBharatiya Gyanpith
Publication Year1951
Total Pages568
LanguageHindi
ClassificationBook_Devnagari, Mythology, & Story
File Size15 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy