Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## 356
**Aaturpratyakhyanprakirnakam**
**Aatur:** (Verse 68) What is the rule here?
**[Response]:**
* **Chirausidabhambhayari papphodedoon sesayam kammam.**
* **Anupuveey visuddho suddo siddim gardi jaadi.** (102)
**Explanation:**
* **Chirausid:** One who has lived for a long time.
* **Bhambhayari:** One who practices celibacy, or one who practices Brahma (the ultimate reality).
* **Papphodedoon:** By rejecting, by discarding.
* **Sesayam kamma:** The remaining karma, such as knowledge-obscuring karma.
* **Anupuveey:** By gradual progression, or by the decline of lifespan and the progression of virtue-stages.
* **Visuddho:** Purified, free from karmic stains.
* **Suddo:** Pure, possessing perfect knowledge and other virtues.
* **Siddim gardi jaadi:** Attains liberation, reaches the state of liberation.
**Meaning:**
A celibate who has lived for a long time, by discarding the remaining karma and by purifying himself through the gradual progression of virtue-stages, becomes pure and attains liberation. Alternatively, by the continuous progression of the effects of his actions, he becomes pure, attains perfect knowledge, and reaches the highest state. (102)
**Aatur:** (Verse 69) Why is this so?
**[Response]:**
* **Nikkasayasssa dantasssa surasss vavasaaino.**
* **Samsarabhaybheedass pacchakkhanam suham have.** (104)
**Explanation:**
* **Nikkasayasssa:** One who is free from passions.
* **Dantasssa:** One who has controlled his senses.
* **Surassa:** One who is courageous, fearless.
* **Vavasaaino:** One who is dedicated, committed to his practice.
* **Samsarabhaybheedass:** One who is afraid of the cycle of birth and death.
* **Pacchakkhanam:** Renunciation, worship.
* **Suham:** Happiness, the cause of happiness.
* **Have:** Will be.
**Meaning:**
For one who is free from passions, has controlled his senses, is courageous, dedicated, and afraid of the cycle of birth and death, renunciation is the cause of happiness. Therefore, such a person, when dying, will be a worshiper. (104)