Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
Appendix - 7 Root Conduct Comparison Verses
Aatur. Verse 70
The fruit of worship through the door of conclusion is said
Whoever does this renunciation at the time of death.
The brave, the one with clear consciousness, he goes to the best place. || 105 ||
Edam - This. Pacchakkhanam - Renunciation. Jo kahadi - Whoever does. Marana desaya lammim - At the time of death. Dhiro - Brave. Amudhasanno - One with clear consciousness, one who has obtained consciousness of food etc. So - He. Gachchadi - Goes. Uttamam thanam - The best place, meaning Nirvana. At the time of death, whoever does this renunciation, the brave, the one with clear consciousness, he goes to the best place. || 105 ||
Aatur. Verse 79
For the sake of final auspiciousness, for the sake of momentary samadhi
The hero, the enemy of old age and death, the hero, endowed with knowledge and conduct.
The light of the world, Jinavarachandra, may he give me enlightenment. || 106 ||
Viro - Vardhamana Bhattaraka. Jaramarana riuu - Enemy of old age and death. Vinnaananaanasampanno - Endowed with knowledge, conduct, knowledge and understanding. Viro - Hero. Logassu - Of the world, of the worthy people, or of the objects. Ujjoyayaro - Illuminator, light-bringer. Jinavarachando - Jinavarachandra. Disadu - May he give. Bodhi - Samadhi, or right conduct with right faith. Jinavarachandra, the enemy of old age and death, endowed with conduct, knowledge, etc., the illuminator of the world, the hero, may he give me enlightenment. || 106 ||
|| Thus, in the Root Conduct text composed by Shri Vattkeeraacharya, and in the Conduct Commentary composed by Shri Vasunandi Suri, the verses similar to the Aatur Renunciation Miscellany, which are included in the chapter on the Great Renunciation. ||
357
2010_02