SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 394
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
Appendix-7: Comparison of Fundamental Practices in Verses: 353 Aatur. Ga. 59 At that time, just as faith in the twelve-limbed and fourteen-limbed scriptures is practiced, so too, is it possible to contemplate and study all the scriptures? It is said: "It is not possible in that time and place to practice the twelve-limbed scriptures. All should contemplate, with a strong and capable mind." ||12|| N- negation. Hi- because. Tamhi- in that. Desayale- time and place. "Dis ati sarjane" is seen as "disya te ati srjyo" meaning "desh" is the body and "kal" is the time, in that time of leaving the body. Sakko- possible. Barasaviho- twelve-limbed, twelve types. Sudakkhando- scripture-limb, meaning scripture-tree. Savvo- all, everything. Anuchinte- to contemplate, to understand the meaning, to read. Balinavi- even with strong physical strength. Samatthacitte- with a capable mind, with a one-pointed mind, with a monk. In that time and place, even with strong physical strength and a capable mind, it is not possible to contemplate the twelve-limbed scriptures. ||12|| Aatur. Ga. 60 Therefore, what should be done? "In one word, there is enthusiasm on the path of non-attachment. A person goes to that, and that should not be abandoned at the time of death." ||13|| Ekkasi- in one. Bidhiyahi- two fulfillments, the second is "namah siddhebyah". Sanveo- enthusiasm, joy in dharma. Pade- in the meaning of the word, in the scripture, in the proof, or in the five prostrations. Or, Ekkamhi bijamhi pade- in one seed-word, meaning "in which". Viyaragamaggammi- on the path of non-attachment, in the teachings of the omniscient. Vaccadi- goes, walks, proceeds. Naro- by a person, one who has abandoned all attachments. Abhikham- constantly, without interruption. Tam- that. Maranante- at the time of death, when the breath is in the throat, or at the very end. Na mottavvam- should not be abandoned, should not be left. In one word, in the second word, or in the five prostrations, on the path of non-attachment, in which there is constant enthusiasm, that word should not be abandoned at the time of death by a person; or, a person goes to that word in which there is enthusiasm, that word should not be abandoned by him, this is the connection. 2010_02
Page Text
________________ परिशिष्टम्-७ मूलाचारतुलनागाथा: ३५३ आतुर. गा. ५९ तस्मिन् काले यथा द्वादशांगचतुर्दशपूर्वविषया श्रद्धा क्रियते तथा समस्तश्रुतविषया चिन्ता पाठश्च कर्तुं किं शक्यते ? इत्याह ण हि तम्हि देसयाले सक्को बारसविहो सुदक्खंधो । सव्वो अणुचिंते, बलिणावि समत्थचित्तेण ।।१२।। न-प्रतिषेधवचनं । हि-यस्मादर्थे । तम्हि-तस्मिन् । देसयाले-देशकाले । “दिश् अतिसर्जने' दिश्यते अतिसृज्यो इति देशः शरीरं तस्य कालस्तस्मिन् शरीस्परित्यागकाले । सक्को-शक्यः । बारसविहो-द्वादशविधः द्वादशप्रकारः सुदक्खंधो-श्रुतस्कंधः श्रुतवृक्ष इत्यर्थः । सव्वो-सर्व समस्तम्। अणुचिंतेदुं-अनुचिन्तयितुं अर्थेन भावयितुं पठितुं च । बलिणावि-बलिनापि शरीरगतबलेनापि । समत्थचित्तेण-समर्थचित्तेन एकचित्तेन यतिना । तस्मिन् देशकाले बलयुक्तेन समर्थचित्तेनापि द्वादशविधं श्रुतस्कन्धं न शक्यमनुचिन्तयितुम् ।।१२।। आतुर. गा० ६० यतस्ततः किं कर्तव्यम् ! एक्कसि बिदियहि पदे संवेगो वीयरायमग्गम्मि । वच्चदि णरो अभिक्खं तं मरणंते ण मोत्तव्यं ।।१३।। एक्कटि-एकस्मिन् नमोऽर्हद्भ्यः इत्येतस्मिन् । विदियह्मि-द्वयोः पूरणं द्वितीयं नमः सिद्धेभ्य इत्येतस्मिन् । संवेओ-संवेगः धर्मे हर्षः । पदे-अर्थपदे ग्रन्थपदे प्रमाणपदे वा पंचनमस्कारपदे च। अथवा एकम्हि बीजम्हिपदे-एकस्मिन्नपि बीजपदे यस्मिन्निति पाठान्तरम् । वीयरागमग्गम्मिवीतरागमार्गे सर्वज्ञप्रवचने । वच्चदि-व्रजति गच्छति प्रवर्तते । णरो-नरेण सर्वसंगपरित्यागिना। अभिक्खं-अभीक्ष्णं नैरन्तर्येण। तं-तत् । मरणंते-मरणान्ते कण्ठगतप्राणेऽत्यसमये वा । ण मोत्तव्वं-न मोक्तव्यं न परित्यजनीयम् । एकपदे द्वितीयपदे वा पंचनमस्कारपदे वा वीतरागमार्गे यस्मिन् संवेगोऽभीक्ष्णं गच्छति तत्पदं मरणान्तेऽपि न मोक्तव्यं नरेण; नरो वा संवेगं यथा भवति तथा यस्मिन्पदे गच्छति प्रवर्तते तत्पदं तेन न मोक्तव्यमिति सम्बन्धः । . Jain Education International 2010_02 For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.002562
Book TitleAgam 25 Prakirnak 02 Atur Pratyakhyan Sutra
Original Sutra AuthorVeerbhadra Gani
AuthorKirtiyashsuri
PublisherSanmarg Prakashan
Publication Year2010
Total Pages400
LanguagePrakrit, Sanskrit, Gujarati
ClassificationBook_Devnagari, Agam, Canon, F000, & F020
File Size11 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy