SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 386
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
Appendix-7 Root Conduct Comparison Verses: 345 If the essence of the substance and the essence of the emotion are considered to be the same, then this is said: Kandappa - the essence of Kandarpa, the quality of Kandarpa that is prone to attraction. Abhijogganga - the essence of Abhiyoga, the Abhiyogyantantra, the practice of mantras and other things that are frightening and terrifying. Kibbis - the essence of Kilvisha, the Kailvisha, the practice of unfavorable conduct. Sammoham - one's own delusion, the essence of one's own delusion, the state of being deluded, the delusion like the delusion of a dog, the one who has the delusion of the rise of the Vedas, the essence of that is the state of being deluded, the state of being deluded with delusion, the meaning of the state of being deluded. Asuratta - the state of being an Asura, the essence of an Asura, the state of being an Asura, the practice of conduct that is accompanied by the outcome of anger. Ta - these. Devaduggaio - the evil destinies of the gods, these are attained by those qualities, therefore the designation, because the cause is treated as the effect. Maranamma - at death, at the time of death, in the state of right faith, Virahie - in the state of being rejected, in the state of being despised. Honti - they become. In the state of right faith, when it is destroyed at the time of death, these Kandarpa, Abhiyogy, Kilvisha, self-delusion, Asura, and evil destinies of the gods become. Atur. Ga. 41, explaining the enlightenment through the door of difference, he says: Micchadasanaratta sanidana kinhalelesamogadha. Iha je maranti jiva tesim pun dullha bohi. ||69|| Micchadasanaratta - those who are attached to the wrong view, those who are fond of the untrue meaning. Sanidana - those who have a desire to speak with a cause. Kinhalelesam - the practice of yoga that is attached to the infinite number of karmas that are like black specks. Ogadha - those who have entered into the outcome of anger. Iha - in this. Je - those. Maranti - they die, they abandon their lives. Jiva - living beings. Tesim - of them. Pun - again. Dullha - difficult to obtain. Bohi - enlightenment, the auspicious outcome that is accompanied by right faith. In this, those living beings who are attached to the wrong view, who have a desire to speak with a cause, and who have entered into the practice of yoga that is attached to the infinite number of karmas that are like black specks, die, for them, again, enlightenment is difficult to obtain. The best explanation is that enlightenment is not destroyed even by the mere change of half of the pudgala, therefore, its identity with enlightenment, therefore, the characteristic of enlightenment is explained. Atur. Ga. 42, he explains the characteristic of enlightenment through the connection: Sammainsanaratta aniyana sukkalesamogadha. Iha je maranti jiva tesim sulha have bohi. ||70|| Sammainsanaratta - those who are attached to the right view, those who are fond of the true meaning. Aniyana - those who do not have a desire for this world or the next world. Sukkalesam - in the practice of yoga that is attached to the infinite number of karmas that are like white specks. Ogadha - those who have entered into the practice of yoga that is attached to the infinite number of karmas that are like white spec
Page Text
________________ परिशिष्टम्-७ मूलाचारतुलनागाथा: ३४५ द्रव्यभावयोरभेदं कृत्वा चेदमुच्यते । कंदप्पं-कंदर्पस्य भावः कान्दर्पमुपप्लवशीलगुणः । आभिजोग्गं-अभियोगस्य भावः आभियोग्यं तन्त्रमन्त्रादिभीरसादिगाश्यम् । किब्बिस-किल्विषस्य भावः कैल्विष्यं प्रतिकूलाचरणम् । सम्मोहं-स्वस्य मोहः स्वमोहस्तस्य भावः स्वमोहत्वं, शुनो मोह इव मोहो वेदोदयो यस्य स श्वमोहस्तस्य भावः श्वमोहत्वं सह मोहेन वा वर्तते इति तस्य भावः समोहत्वं मिथ्यात्वभावनातात्पर्यम् । आसुरत्तं च-असुरत्वं च-असुरस्य भावः असुरत्वं रौद्रपरिणामसहिताचरणम् । ता-एताः । देवदुग्गईओ-देवदुर्गतयस्तैर्गुणैस्ताः प्राप्यन्ते इतिकृत्वा तद्व्यपदेशः, कारणे कार्योपचारात् । मरणम्मि-मरणे मृत्युकाले सम्यक्त्वे, विराहिए-विराधिते परिभूते । होंति-भवन्ति । सम्यक्त्वे विनाशिते मरणकाले एताः कन्दर्पाभियोग्यकिल्विषस्वमोहासुरदेवदुर्गतयो भवन्तीति । आतुर. गा. ४१ व्यतिरेकद्वारेण बोधिं प्रतिपादयन्नाह मिच्छादसणरत्ता सणिदाणा किण्हलेसमोगाढा । इह जे मरंति जीवा तेसिं पुण दुल्लहा बोही ।।६९।। मिच्छादसणरत्ता-मिथ्यात्वदर्शनरक्ताः अतत्त्वार्थरुचयः । सणिदाणा-सह निदानेनाकांक्षया वक्त इति सनिदानाः । किण्हलेसं-कृष्णलेश्यां अनन्तानुबन्धिकषायानुरञ्जितयोगप्रवृत्तिम् । ओगाढा-आगाढा प्रविष्टा रौद्रपरिणामाः । इह-अस्मिन् । जे-ये । मरंति-म्रियन्ते प्राणांस्त्यजन्ति । जीवा-जीवाः प्राणिनः । तेसिं-तेषाम् । पुण-पुनः । दुल्लहा-दुर्लभाः । बोही-बोधिः सम्यक्त्वसहितशुभपरिणामः । इह ये जीवाः मिथ्यात्वदर्शनरक्ताः, सनिदानाः, कृष्णलेश्यां प्रविष्टाश्च म्रियन्ते तेषां पुनरपि, दुर्लभा बोधिः । उत्कृष्टतोऽर्धपुद्गलपरिवर्तनमात्रात्सम्यक्त्वाविनाभावित्वाद्बोधेरतस्तादात्म्यं ततो बोधेरेव लक्षणं व्याख्यातमिति । आतुर. गा० ४२ अन्वयेनापि बोधेर्लक्षणमाह सम्मइंसणरत्ता अणियाणा सुक्कलेसमोगाढा । इह जे मरंति जीवा तेसिं सुलहा हवे बोही ।।७०।। सम्मइंसणरत्ता-सम्यग्दर्शनरक्ताः तत्त्वरुचयः । अणियाणा-अनिदाना इहपरलोकानाकांक्षाः । सुक्कलेस्सं-शुक्ललेश्याम् । ओगाढा-आगाढा प्रविष्टाः । इह-अस्मिन् । जे-ये । मरंति-म्रियन्ते । जीवा-जीवाः । तेसिं-तेषाम् । सुलहा-सुलभा सुखेन लभ्या । हवे-भवेत् । Jain Education International 2010_02 For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.002562
Book TitleAgam 25 Prakirnak 02 Atur Pratyakhyan Sutra
Original Sutra AuthorVeerbhadra Gani
AuthorKirtiyashsuri
PublisherSanmarg Prakashan
Publication Year2010
Total Pages400
LanguagePrakrit, Sanskrit, Gujarati
ClassificationBook_Devnagari, Agam, Canon, F000, & F020
File Size11 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy