SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 357
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Aaturpratyakhyanaprakirnakam Your teachings are worthy of acceptance in thought, word, and deed. The teachings are those of the Jina, the Kevali. The teachings are those of the valiant, the protector of the stationary and mobile beings. The teachings are those of the benevolent, the guide to the path of liberation, the path of liberation. The teachings are those of the liberator. ||58|| ## 316 **Meaning:** Hearing the teachings of the Guru, the Shraman (ascetic) says, "I have faith in all the teachings that the Jineshwar Bhagwan has taught. I accept them with my mind, speech, and body. Because these teachings are for the welfare of the stationary and mobile beings and lead to the path of liberation." (58) ## 59 **Meaning:** Even a person with a strong mind, at the time of death, when the body is about to be abandoned, is not able to contemplate, remember, and repeat all the twelve categories of scriptures. (59) ## 60 **Meaning:** The person who progresses on the path of non-attachment through the contemplation and reflection of a single verse of scripture, attains detachment and fervor. That person, while contemplating and reflecting on that verse, meets death. (60) ## 61 **Meaning:** Even a single verse, when contemplated at the time of death, makes the person a seeker of liberation. (61)
Page Text
________________ आतुरप्रत्याख्यानप्रकीर्णकम् तुम्हारो कह्यो उपदेश त्रिविधइ मनोवचनकायाई करी सद्दहुं छउं । उपदेश केहवो छइ जिणदिट्ठ केवलीदृष्ट । वली केहवो छइ - त्रस स्थावर प्राणीनइं क्षेमनो करन्हारो । कल्याणकारी वली केहवो छइ- निव्वाणमार्ग मोक्षमार्गनो पार तीर छइ । मोक्षदातार गाथार्थ: ।।५८ ।। ३१६ અર્થ : ગુરુના હિતોપદેશને સાંભળી ક્ષપક (શ્રમણ) કહે છે કે, “જિનેશ્વર ભગવંતે ઉપદેશેલા આ સર્વ હિતોપદેશની હું શ્રદ્ધા કરું છું. મન-વચન-કાયાથી હું તેનો સ્વીકાર કરું છું. કારણ કે, આ હિતોપદેશ ત્રસ અને સ્થાવર જીવોનું કલ્યાણ કરનારો છે અને મોક્ષમાર્ગનો પાર પમાડનાર છે. (૫૮) न हु तम्मि देसकाले सक्को बारसविहो सुयक्खंधो । सव्वो अणुचिंतेउं धणियं पि समत्थचित्तेणं ।। ५९ ।। बाला० पूर्वइ जे जीव गुण सहित करवोए एहवउं कहयउं । ते तउ श्रुतचिंतन थकी ज हुइ । अनइ ते श्रुत केतलू एक चींतविवउं ते श्रुत चिंतनना कहइ छेइ । गाथा न हुं तंमि दे० एमिवि० युग्म ते छेहलइ कालइ संधि बंधन श्रथल थीतइ जीहवा बल खलाशइ हुंतइ, बारविध श्रुतस्कंध द्वादशांगरूप सघलउ चींतवी न सकीइं । घणियं क० अतिहिं समर्थ चित्त हुइ गाढउ शक्तिवंत हुइ तोहि पणि इति गाथार्थः । । ५९ ।। અર્થ : અણસણનો સ્વીકાર કર્યા પછી મરણ ઉપસ્થિત થાય તે સમયે સમર્થ ચિત્તવાળો પણ સાધક સંપૂર્ણ દ્વાદશાંગીનું ચિંતન-સ્મરણ-પુનરાવર્તન કરવા માટે સમર્થ બની શકતો નથી. (૫૯) गम्मि वि जम्मि पए संवेगं वीयरायमग्गम्मि । गच्छइ नरो अभिक्खं तं मरणं तेण मरियव्वं । । ६० ।। बाला० ते भणी ते अवसरनई विषइ जेणइ एकई पदई भण्यई हुंतई जीव वीतरागमार्गनई विषइ संवेग वैराग्य अभीक्ष्ण निरंतर पामइ । ते मरण वैराग्य संयुक्त तेणक० क० ते पद अणवीसारतइ मरवुं इति गाथा ।। ६० ।। અર્થ : શાસ્ત્રના એક માત્ર જે પદના અભ્યાસ-ચિંતન-પરાવર્તનથી આત્મા વીતરાગ માર્ગમાં આગળ વધીને સંવેગને પ્રાપ્ત કરે તે પદ તે ગાથાના ચિંતન-પરાવર્તન કરતા કરતા મૃત્યુને स्वीरपुं भेजे. (50) - - ता एगं पि सिलोगं जो पुरिसो मरणदेसकालम् । आराहणोवउत्तो चिंततोऽऽराहगो होइ । । ६१ ।। बाला ते भी किस्युं करवुं । गाथा - ता एगंपि० ते माटइ एक पणि श्लोक पंचपरमेष्ठि Jain Education International 2010_02 For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.002562
Book TitleAgam 25 Prakirnak 02 Atur Pratyakhyan Sutra
Original Sutra AuthorVeerbhadra Gani
AuthorKirtiyashsuri
PublisherSanmarg Prakashan
Publication Year2010
Total Pages400
LanguagePrakrit, Sanskrit, Gujarati
ClassificationBook_Devnagari, Agam, Canon, F000, & F020
File Size11 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy