SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 356
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
Appendix-1 Child Understanding-Meaning Translation 315 Mokshamarg Nivishaee Gyaan Darshan Charitra Ta Paroop Te Mokshamarg Kahai Ehvo Gunavant Hui To Anashan Roop Radhavaedh Sadhai Iti Gaatharthah. ||55|| Meaning: The soul who worships Anashan (fasting) with the aim of Moksha should make his soul virtuous in the path of Moksha. (55) Bahirajog Virhiyo Abhitara Jhanajog Malliono. Jah Tammi Desakale Amudhasanno Chayi Deham. ||56|| Balao. Kenai Prakarai Te Mokshamargnai Vishai Ehvo Jiv Thaai Te Kahai Chhai. Gaatha - Bahir. Bahiyogya K. Uparanaadik Tenai Kari Rahit Mamattvano Ankarta Tatha Abhyantar Dhyan Yogya Tirthankar Sadhuna Gunakirtana Roop Tehanai Alliono K. Ashrao Hoi Tim Karavo. Yam Te Desh Kalnai Vishai Maranavsar Nivishaee Amudhasanno K. Savadhan Chhatau Deh Sharirai Nai Chhandi Iti Gaatha. ||56|| Meaning: In this way, at the time of death, the devotee who is free from external yoga and absorbed in internal yoga, with a careful mind, abandons the body with complete concentration. (56) Hantuon Raag-Dosam Bhittoon Ya Atthakarm Sanghayam. Jamman-Maran Arahattam Chhetoon Bhava Vimuchchisi. ||57|| Balao. Have Jenai Prakarai Deh Chhandi Tehanai Kisyaun Hoi Te Guru Kshapaknai Kahai Chhai. Gaatha - Hantuon. He Vats! Toon Raag Dveshanai Haninaai Tatha Ashtakarmno Sanghat Samuh Bhedinaai Tatha Janmajaramarana Rupi Ya Arahattanai Chhedinaai. Bhava Sansar Thaki Mukaiis. Ai Bhaav Janmamarana Rupiyaa Arahattanai Vishai Sansari Jiv Karm Roopni Rashai Bandhya Baliwardani Parai Bhamai Chhai Tihan Pani Je Pramadi Chhatha Bhamai Te Gunaroop Mala Bhanjinaai Narakkupmaanhi Padai. Teevra Duhkha Sahai Anai Je Aparamatpanai Bhamai Te Guru Deshanai Kari Vrishti Thaki Mukanna Bandh Rahi Huntha Sugati Paam. Eni Parai Toonh Pani Mukaiis Iti Bhavarthah. Iti Gaatharthah. ||57|| Meaning: After describing Anashan, the Guru shows the fruit of liberation in the afterlife, saying, "O Vats! In this way, you who are destined for death, by destroying attachment and aversion, by breaking the group of eight karmas, and by severing the chain of birth, death, and old age, will be liberated from the world." (57) Eyam Savvuvaesam Jinaditu Sadhaami Trivihenam. Tas-Thavarakhemkaram Param Nibvanam Aggass. ||58|| Balao. Ehvam Guruai Kahya Poonthai Te Anashan Karta Kahai Chhai. Gaatha - Evam Savvuvaeo. E Sagalo 2010_02
Page Text
________________ परिशिष्टम्-१ बालवबोध-भावानुवादौ ३१५ मोक्षमार्ग निविषई ज्ञानदर्शनचारित्रतपरूप ते मोक्षमार्ग कहइ एहवो गुणवंत हुइ तो अनशनरूप राधावेध साधइ इति गाथार्थः ।।५५।। અર્થ : રાધાવેધ તુલ્ય અણસણને મોક્ષના લક્ષથી આરાધનાર આત્માએ પોતાના આત્માને મોક્ષમાર્ગમાં ગુણયુક્ત બનાવવો જોઈએ. (૫૫) बाहिरजोगविरहिओ अभितरझाणजोगमल्लीणो । जह तम्मि देसकाले अमूढसन्नो चयइ देहं ।।५६।। बाला० केणइ प्रकारइं ते मोक्षमार्गनइ विषइ एहवो जीव थाइ ते कहइ छइ । गाथा - बाहिर० बाह्ययोग्य क० उपगरणादिक तेणई करी रहित ममत्त्वनो अणकर्ता तथा अभ्यंतर ध्यान योग्य तीर्थंकर साधुना गुणकीर्तनरूप तेहनइ अल्लीणो क० आश्रओ होइ तिम करवो । यम ते देश कालनइं विषइ मरणावसर निविषई अमूढसन्नो क० सावधान छतउ देह शरीरनइं छांडीइ इति गाथा ।।५६।। અર્થ : આ પ્રમાણે મરણના અવસરે બાહ્યયોગથી રહિત અને અત્યંતર યોગમાં લીન બનેલો તે સાવધાન મનવાળો સાધક દેહનો સમાધિપૂર્વક ત્યાગ કરે છે. (પક) हंतूण राग-दोसं भित्तूण य अट्ठकम्मसंघायं । जम्मण-मरणऽरहट्टं छेत्तूण भवा विमुच्चिहिसि ।।५७।। बाला० हवे जेणइ प्रकारइ देह छांडइ तेहनइं किस्युं होइ ते गुरु क्षपकनइ कहइ छइ । गाथा - हंतूण० हे वत्स ! तूं रागद्वेष हणीनइं तथा अष्टकर्मनो संघात समूह भेदीनइं तथा जन्मजरामरणरूपी या अरहट्टनइ छेदीनइ । भव संसार थकी मूकाईस । अई भाव जन्ममरणरूपीया अरहट्टनइं विषइ संसारी जीव कर्म रूपणी राशि बंध्या बलीवर्दनी परइं भमइ छइ तिहां पणि जे प्रमादी छता भमइ ते गुणरूप माला भांजीनइं नरककुपमांहि पडइ । तीव्र दुःख सहइ अनइ जे अप्रमत्तपणइं भमइ ते गुरु देशनाइ करी वृष्टि थकी मूंकणा बंध रहि हुंता सुगति पाम । एणी परइ तूंह पणि मूकायीस इति भावार्थः । इति गाथार्थः ।।५७।। અર્થઃ અણસણનું વર્ણન કર્યા પછી ગુરુ પરલોકમાં મુકિતના ફળને બતાવતા કહે છે કે, હે વત્સ ! આ રીતે મૃત્યુને વરેલો તું રાગ-દ્વેષને હણીને, આઠ કર્મના સમૂહને ભેદીને અને જન્મમરણની પરંપરાને છેદીને સંસારથી મુક્ત બનીશ. (૫૭) एयं सव्वुवएसं जिणदिटुं सद्दहामि तिविहेणं । तस-थावरखेमकरं पारं निब्वाणमग्गस्स ।।५८।। बाला० एहवं गुरुइ कह्या पूंठइ ते अनशन कर्त्ता कहइ छेइ । गाथा - एवं सव्वुवए० ए सघलो Jain Education International 2010_02 For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.002562
Book TitleAgam 25 Prakirnak 02 Atur Pratyakhyan Sutra
Original Sutra AuthorVeerbhadra Gani
AuthorKirtiyashsuri
PublisherSanmarg Prakashan
Publication Year2010
Total Pages400
LanguagePrakrit, Sanskrit, Gujarati
ClassificationBook_Devnagari, Agam, Canon, F000, & F020
File Size11 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy