Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## 284
## The Scattering of the Eager Refusal
A pigeon was seen by a king, who said, "I desire it." The pigeon was frightened, and previously, having been caught by a hunter with a net, it had been wounded by him. Afterwards, it said, "Oh, fragrant musk-deer, I have been caught." It flew away and went to the king. There were two princes who were fond of hunting. The king thought, "How will I feed these two with this pigeon?" So, he had the pigeon cooked and gave it to them. They were about to eat it, when a hunter arrived. The king, being wise, called for a physician. The physician was given gold and was made ready. Afterwards, the maid was called and asked, "By whom was it seen?" She said, "By a hunter, and he is very clever in his tricks." She was told, "Go! If you want the kingdom, give it to him. I am not bound by this world or the next, I am free." So, the kingdom was given to him and he was made king.
Another merchant came to Ujjain from a distant land. He asked, "Is there any peace here?" They said, "No, the king's son, the priest's son, and the merchant are all engaged in heresy." He went to Amarisen, where he was welcomed by the merchants. They honored the merchant and told the beggar, "Bring him." He said, "I am a beggar, and I have no wealth, but I have a good family." So, he was given a chariot. He went and saw the priest, and then he returned. He was standing there, and a great noise was made by the monks. The monks came out and cried out. He said in a loud voice, "What is this commotion?" The monks went out and locked the door. Then they said, "Lord, we are five." He agreed to accept them and they were admitted. They did not want to go out, and said, "We will fight." Two of them came out and attacked him. He fought them like wild animals, and then he broke down the door and went out. He was standing in the courtyard. The king was told, and he sent for him. The merchants said, "He has come from a distant land, we do not know him." They searched for him and found him in the courtyard. The king went and embraced him, but did not want to release him. If he were to release him, he would die. So, he asked him, "Tell me the truth." He was taken to a place where there was a pit, and he was thrown in. The king's son said, "This is my father's enemy." The priest's son said, "We are being destroyed by this man." He was thrown into the pit and died. He went to heaven. They said, "Whoever first sees him should be honored." The priest's son saw him first, and he was honored. He went to the king's palace and entered the queen's room. The queen was a prostitute. She asked, "Who are you?" He said, "I sell meat." She said, "Don't go anywhere else, I will buy everything." He brought her meat every day. Thus, he had many wives. He had a house and a place to stay. The queen was a miser. She told her son about him in secret. The queen's son was given to the miser. The miser's daughter was married to the queen's son. Afterwards, the miser threw her son into the queen's son's lap. By the power of the previous life, he was revived. So, he was named "Mayajjo." He grew up, learned
________________
२८४
आतुरप्रत्याख्यानप्रकीर्णकम्
पियदंसणाए दिट्ठो, भणइ-पेच्छामि णं ति, तीए अप्पितो, पुव्वं णाए विसमविखया हत्था कया, तेहिं सो विसेण मक्खिओ, पच्छा भणइ-अहो सुरभी मोयगोत्ति पडिअप्पिओ, चेडीए ताए गंतूण रण्णो समप्पिओ, ते य दोवि कुमारा रायसगासे अच्छंति, तेण चिंतियं-किह अहं एतेहिं छुहाइएहिं खाइस्सं ?, तेण दुहा काऊण तेसिं दोण्हवि सो दिण्णो, ते खाइउमारद्धा, जाव विसवेगा आगंतुं पव्वत्ता, राइणा संभंतेण वेज्जा सद्दाविता, सुवण्णं पाइया, सज्जा जाया, पच्छा दासी सद्दाविया, पुच्छिया भणइ-ण केणवि दिट्ठो, णवरं एयाणं मायाए परामुठ्ठो, सा सद्दाविया भणिया-पावे ! तदा णेच्छसि रज्जं दिज्जंतं, इयाणिमिमि णाहं ते अकयपरलोयसंबलो संसारे छूढोहोंतोत्ति तेसि रज्जं दाऊण पव्वइओ । अण्णया संघाडओ साहूण उज्जेणीओ आगओ, सो पुच्छिओ-तत्थ णिरुवसग्गं ?, ते भणंति-णवरं रायपुत्तो पुरोहियपुत्तो य बाहिन्ति पासंडत्थे साहूणो य, सो गओ अमरिसेणं तत्थ, विस्सामिओ साहूहिं, ते य संभोइया साहू, भिक्खावेलाए भणिओ-आणिज्जउ, भणइ-अत्तलाभिओ अहं, णवरं ठवणकुलाणि साहह, तेहिं से चेल्लओ दिण्णो, सो तं पुरोहियधरं दंसित्ता पडिगओ, इमोवि तत्थेव पइट्ठो वडुवड्डेणं सद्देणं धम्मलाभेइ, अंतउरिआओ निग्गयाओ हाहाकारं करेंतीओ, सो वड्डवड्डेणं सद्देणं भणइ-किं एयं साविएत्ति, ते णिग्गया बाहिं बारं बंधंति, पच्छा भणंति-भगवं ! पणञ्चसु, सो पडिग्गहं ठवेऊण पणञ्चिओ, ते ण याणंति वाएउं, भणंतिजुज्झामो, दोवि एक्कसरा ते आगया, मम्मेहिं आहया, जहा जंताणि तहा खलखलाविआ, तओ णिसिटुं हणिऊण वाराणि उग्घाडित्ता गओ, उज्जाणे अच्छति, राइणो कहियं, तेण मग्गाविओ, साहू भणंति-पाहूणओ आगओ, ण याणामो, गवेसंतेहिं उज्जाणे दिट्ठो, राया गओ खामिओ य, णेच्छइ मोत्तुं, जइ पव्वयंति तो मुयामि, ताहे पुच्छिया, पडिसुयं, एगत्थ गहाय चालिया जहा सट्ठाणे ठिया संधिणो, लोयं काऊण पव्वाविया, रायपुत्तो सम्मं करेति मम पित्तियत्तोत्ति, पुरोहियसुयो दुगंछइअम्हे एएण कवडेण पव्वाविया, दोवि मरिऊण देवलोगं गया, संगारं करेंति-जो पढमं चयइ तेण सो संबोहेयव्वो, पुरोहियसुओ चइऊण तीए दुगुंछाए रायगिहे मेईए पोट्टे आगओ, तीसे सिट्ठिणी वयंसिया, सा किह जाया !, सा मंसं विक्किणइ, ताए भण्णइ-मा अण्णत्थ हिंडाहि, अहं सव्वं किणामि, दिवसे २ आणेइ, एवं तासिं पीई घणा जाया, तेसिं चेव घरस्स समोसीइयाणि ठियाणि, सा य सेट्ठिणी णिंदू, ताहे मेईए रहस्सियं चेव तीसे पुत्तो दिण्णो, सेट्ठिणीए धूया मइया जाया, सा मेईए गहिया, पच्छा सा सेट्ठिणी तं दारगं मेईए पाएसु पाडेति, तुब्भपभावेण जीवउत्ति, तेण से नामं कयं मेयज्जोत्ति, संवड्डिओ, कलाओ गाहियो, संबोहिओ देवेण, ण संबुज्झइ, ताहे अट्ठण्हं इब्भकण्णगाणं एगदिवसेण पाणी गेण्हाविओ, सिबियाए णगरि हिंडए, देवोवि मेयं अणुपविट्ठो रोइउमारद्धो, जइ ममवि धूया जीवंतिया तीसेवि अज्ज विवाहो कओ होतो, भत्तं च मेताण कयं
Jain Education International 2010_02
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org