SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 260
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
Chapter 2: Collection of Examples A doe deprived of its youth, a parrot bound by a snare. I think she will become compassionate towards the people who are suffering. ||68|| (Pair) If I find her, my beloved with beautiful eyes, alive, then even today I will be satisfied in my household with her. ||69|| Thus, controlling himself with the threads of worry, he became like a wool-gatherer. Without asking the elder sages, he set out. ||70|| He quickly went to the village, a good village, the land of the Rashtrakutas. He stood outside the closed door, near the courtyard. ||71|| A woman with a garland of flowers in her hair, a Brahmin woman, came along with her. Seeing her, the sage bowed to her and she bowed to him. ||72|| The Rashtrakuta, the noble one, asked her, "O blessed one! Is his wife Revati alive or not?" ||73|| She said, "The noble one and Revati are both in distress. A long time will pass for them in distress." ||74|| The sage again asked the son of the noble one, "Is the new bride, the one who was abandoned by Bhavadeva, alive or not?" ||75|| She thought, "This Bhavadeva is surely a fool, a fool from birth. If I tell him about this, he will be angry with me." ||76|| Thinking thus, the son of the noble one Revati said, "Are you Bhavadeva? What are you doing here, ascetic?" ||77|| Bhavadeva said, "You have recognized me well. I am Bhavadeva, the lord of the Nagila life." ||78|| "Then, being prevented by my elder brother, I abandoned her and set out. Even though I didn't want to, I took on this difficult vow. ||79|| Now, my brother is in distress, without a whip. How did Nagila become like this? I want to know that." ||80|| Nagila thought, "He has seen me after a long time. He doesn't recognize me, because of my changed appearance." ||81|| "I will make myself known to him," said Nagila. "I am Nagila, the new bride, the one you abandoned." ||82|| "In all this time, even my youth has passed. What beauty is there in me, O virtuous one? Consider it." ||83|| "Leaving behind the three jewels, which give the fruits of heaven and liberation, do not take me, O great one, who is like a mere ant. ||84|| Do not fall into the terrible hell, which is the result of the weapons of the senses, the arrows of desire. ||85|| You have taken on a vow, disguised by your brother, who is a well-wisher. Do not think that I am not worthy of you, even though you have not attained him, and you are attached to me, a sinner. ||86|| Even today, return to the feet of your guru. Tell him about the sin I have committed because of my attachment to you. ||87|| While Bhavadeva was thus being persuaded by Nagila, a Brahmin boy came there, having eaten payasa. ||88|| He said, "I have eaten the payasa, which is like nectar, today. I will vomit it. Mother, hold the vessel." ||89|| "I have been invited elsewhere, where I will get a gift. I cannot eat the payasa again, because I am going to eat elsewhere." ||90|| "Taking the gift, I have come here again for payasa. I will vomit it myself and eat it myself. What is there in
Page Text
________________ खण्ड:-२ दृष्टान्तसमुच्चयः यूथभ्रष्टेव हरिणी पाशबद्धव शारिका । सा मन्ये दैन्यभाग्लोकानुकम्प्यैव भविष्यति ।।६८ ।। (युग्मम्) यदि प्राप्स्यामि जीवन्तीं तां प्रियामायतेक्षणाम् । तदद्यापि हि गार्हस्थ्यातृप्तो रंस्ये तया सह ।।६९ ।। चिन्तातन्तुभिरेवं स्वं नियच्छन्नूर्णनाभवत् । स्थविरर्षीननापृच्छ्य भवदेवो विनिर्ययौ ।।७० ।। तूर्णं जगाम च ग्रामं सुग्रामं राष्ट्रकूटभूः । तस्थौ च संवृतद्वारबाह्यायतनसन्निधौ ।।७१।। गन्धमाल्यधरा नारी ब्राह्मण्या सममेकया । तन्नाभ्यागान्मुनिरसावित्यवन्दत तं च सा ।।७२।। पप्रच्छ भवदेवस्तां राष्ट्रकूटः स आर्यवान् । पत्नी च रेवती तस्य भद्रे ! जीवति वा न वा ? ।।७३।। कथयामास साप्येवमार्यवान्नेवती च सा । व्यपद्येतां तयोश्चागाद् भूयान्कालो विपन्नयोः ।।७४ ।। भूयोऽप्यपृच्छत्स मुनिरार्यवत्सूनुना प्रिया । भवदेवेन या त्यक्ता नवोढा साऽस्ति वा न वा ? ।।७५ ।। सा दध्यौ भवदेवोऽयं नूनमात्तव्रतोऽग्रजात् । यदि वा वार्तयाम्येतमनेनसमिहागतम् ।।७६।। उवाच चिन्तयित्वैवमार्यवद्रेवतीसुतः । त्वमेव भवदेवोऽसि ? किमिहागास्तपोधन ! ।।७७ ।। भवदेवोऽवदत्साधु त्वयाऽहमुपलक्षितः । स एव भवदेवोऽस्मि नागिलाजीवितेश्वरः ।।७८ ।। तदाऽग्रजोपरोधेन तां विमुच्य निरीयुषा । अनिच्छतापि हि मया व्रतमादायि दुष्करम् ।।७९।। विपन्ने साम्प्रतं भ्रातर्यहमङ्कुशवर्जितः । नागिला सा कथमभूदित्यागां तद्दिदृक्षया ।।८।। नागिला चिन्तयामास चिराद् दृष्टां हि मामसौ । न हि प्रत्यभिजानाति परावृत्तवयोगुणाम् ।।८१।। आत्मानं ज्ञापयाम्येनमिति प्रोवाच नागिला । नागिला साऽस्म्यंह हन्त नवोढाऽत्याजि या त्वया ।।८२।। एतावता च कालेन यौवनेऽपि व्यतीयुषि । किं नाम मयि लावण्यं पुण्याशय ! विमृश्यताम् ।।८३।। मुक्त्वा रत्नत्रयं स्वर्गापवर्गफलदायकम् । वराटिकामात्रनिभां मा ग्रहीतँ महाशय ! ।।८४ ।। अत्यन्तघोरनरकपातप्रतिभुवामहो । विषयाणां स्मरास्त्राणां मा गास्त्वं भेदनीयताम् ।।८५।। ग्राहितोऽसि व्रतं भ्रात्रा छद्मनाऽपि हितैषिणा । तमप्यनाप्तं मा मंस्था मयि पापखनौ रतः ।।८६।। तदद्यापि निवर्तस्व गुरुपादाननुव्रज । मयि रागकृतं चाघमालोचय तदन्तिके ।।८७।। यावदेवं भवदेवं नागिला भृशमान्वशात् । ब्राह्मण्या दारकस्तावत्तत्राऽऽगाद् भुक्तपायसः ।।८८।। ऊचे च पायसं भुक्तं यन्मयाऽद्य सुधोपमम् । तद्वमिष्याम्यहं मातरधो धारय भाजनम् ।।८९।। निमन्त्रितोऽहमन्यत्र लप्स्ये तत्र च दक्षिणाम् । अवान्तपायसो मातभॊक्तुं शक्ष्यामि नो पुनः ।।१०।। आदाय दक्षिणामत्रागतो भूयोऽपि पायसम् । स्वयं वान्तं स्वयं भोक्ष्ये का हीः स्वोच्छिष्टभोजने ।।९१ ।। Jain Education International 2010_02 For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.002562
Book TitleAgam 25 Prakirnak 02 Atur Pratyakhyan Sutra
Original Sutra AuthorVeerbhadra Gani
AuthorKirtiyashsuri
PublisherSanmarg Prakashan
Publication Year2010
Total Pages400
LanguagePrakrit, Sanskrit, Gujarati
ClassificationBook_Devnagari, Agam, Canon, F000, & F020
File Size11 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy