SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 240
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
Chapter:-2 Collection of Examples 199 24. In the Sri Parivishta Parva, the lament of Sunanda's affection for Vajra. And Vajra was there, gradually becoming a Trihayana. At that time, the Sadhus like Dhanagiri etc. came there. ||1|| Dhanagiri will come, I will take my son. Thinking thus, Sunanda rejoiced at their arrival. ||2|| Sunanda also requested her son from the great sages. They did not agree and replied as follows. ||3|| This child was given to us by you without being asked, O beautiful one. Who wants to take back what has been given like vomit? ||4|| Ownership is lost in things given for play. Do not ask for your son, he has been made another's by you. ||5|| Thus, both sides were arguing loudly. The people said that the king would decide this dispute. ||6|| Then Sunanda, along with the people, went to the king's court. The monks also went with the assembly. ||7|| Sunanda sat on the left of the king, and the honorable assembly sat in their respective places on the right. ||8|| After hearing the arguments of both sides, the king replied. The child should belong to the one who called him. ||9|| Both parties agreed to this decision. Then the question arose, who should call the son first? ||10|| The citizens said that the child should be called by the woman who raised him. The love that has been nurtured for a long time cannot be violated. ||11|| The mother should call him first, this is a difficult task. A woman is also compassionate, this is not otherwise. ||12|| Then Sunanda showed the child many toys and various kinds of food. ||13|| These are elephants, these are horses, these are birds, these are chariots. They have been brought for your play, take them, child! ||14|| Laddoos, mandakas, grapes, sugar, and other things. Whatever you want is here, take it, child! ||15|| I will be your life, I will be your support in all aspects. Live long, rejoice long, quickly please Sunanda. ||16|| My god, my son, my soul, my life. You are everything to me, revive me with your embrace. ||17|| Do not make me look strange, child! In front of these people. My heart will break in two like a ripe gourd. ||18|| Come, child, come to my lap! I want to hold you close. I cannot get the comfort of your stay in my womb, even for a moment. ||19|| Thus, with toys, food, and sweet words, Sunanda's son did not even turn his mind towards Sunanda. ||20|| No man can be free from the debt of his mother's kindness. Knowing this, the wise Vajra thought. ||21|| If I ignore the assembly and accept my mother's kindness, then my worldly life will be very long. ||22|| This blessed mother of mine will perform a small act of renunciation. I will ignore this momentary pain. ||23|| Seeing this clearly, Vajra, with his firm resolve, did not move from his position, even in his mind, like a statue. ||24|| _ 2010_02
Page Text
________________ खण्ड:-२ दृष्टान्तसमुच्चयः १९९ २४. स्नेहध्याने श्रीपरिशिष्टपर्वमध्ये वज्रं प्रति सुनन्दायाः स्नेहविलापः ।। इतश्च वज्रस्तत्रस्थः क्रमेणाभूत्रिहायनः । तदा च धनगिर्याद्यास्तत्र साधव आययुः ।।१।। आयास्यति धनगिरिर्ग्रहीष्यामि स्वमात्मजम् । सुनन्दैवं चिन्तयन्ती तेष्वायातेष्वमोदत ।।२।। सुनन्दापि महर्षिभ्यः स्वनन्दनमयाचत । ते पुनर्नार्पयामासुः प्रत्यभाषन्त चेदृशम् ।।३।। अयाचितस्त्वया दत्तो मुग्धेऽस्मभ्यमयं शिशुः । वान्तान्नमिव को दत्तं पुनरादातुमिच्छति ? ।।४।। विक्रीडेष्विव दत्तेषु स्वामित्वमपगच्छति । मा याचिष्ठाः सुतं दत्त्वा त्वयैष परसात्कृतः ।।५।। पक्षयोरुभयोरेवमुच्चैर्विवदमानयोः । लोकोऽवादीदमुं वादं राजा निर्धारयिष्यति ।।६।। ततः सुनन्दा लोकेन सहिता नृपपर्षदि । जगाम सङ्घसहिताः श्रमणा अपि ते ययुः ।।७।। राज्ञो न्यषीदद्वामेन सुनन्दा दक्षिणेन तु । श्रीमान्सङ्घः समस्तोऽपि यथास्थानमथापरे ।।८।। परिभाव्य द्वयोर्भाषामुत्तरं चावदन्नृपः । येनाहूतः समायाति बालस्तस्य भवत्वसौ ।।९।। तं निर्णयममंसातां तौ तु पक्षावुभावपि । इति चोचतुरादौ कः सूनुमाह्वातुमर्हति ।।१०।। स्त्रीगृह्याः प्रोचिरे पौरा वतिनामेष बालकः । चिरसङ्घटितप्रेमा तद्वचो नातिलङ्घते ।।११।। मातैवाह्वयतामादावियं दुष्करकारिणी । नारीति चानुकम्प्यापि भवत्येतद्धि नान्यथा ।।१२।। ततः सुनन्दा बहुशो बालक्रीडनकानि च । विविधानि च भक्ष्याणि दर्शयन्त्येवमभ्यधात् ।।१३।। हस्तिनोऽमी अमी अश्वाः पत्तयोऽमी अमी रथाः । तव क्रीडार्थमानीतास्तद्गृहाणैहि दारक ! ।।१४ ।। मोदका मण्डका द्राक्षाः शर्कराश्चान्यदप्यदः । यदिच्छसि तदस्त्येव गृह्यतामेहि दारक ! ।।१५।। तवायुष्मन्कृषीयाहं सर्वाङ्गमवतारणे । चिरं जीव चिरं नन्द सुनन्दामाशु मोदय ।।१६।। मम देवो मम पुत्रो ममात्मा मम जीवितम् । त्वमेवासीति मां दीनां परिष्वङ्गेण जीवय ।।१७।। विलक्षां मा कृथा वत्स ! मां लोकस्यास्य पश्यतः । हृदयं मेऽन्यथा भावि पक्ववालुङ्कवद् द्विधा ।।१८।। एहि हंसगते वत्स ! ममोत्सङ्गं परिष्कुरु । कुक्षिवासावक्रयो मे न लभ्यः किमियानपि ।।१९।। एवं क्रीडनकैर्भक्ष्यप्रकारैश्चाटुकैरपि । सौनन्देयः सुनन्दाया नाभ्यग्च्छन्मनागपि ।।२०।। न मातुरुपकारणां कोऽपि स्यादनृणः पुमान् । एवं विदन्नपि सुधीर्वज्र एवमचिन्तयत् ।।२१।। यदि सङ्घमुपेक्षिष्ये कृत्वा मातुः कृपामहम् । तदा स्यान्मम संसारो दीर्घदीर्घतरः खलु ।।२२।। इयं च धन्या माता मेऽल्पकर्मा प्रव्रजिष्यति । उपेक्ष्यमस्या ह्यापातमात्रजं दुःखमप्यदः ।।२३।। दीर्घदर्शी विमृश्यैवं वज्रो वज्रदृढाशयः । प्रतिमास्थ इव स्थानान्न चचाल मनागपि ।।२४।। _Jain Education International 2010_02 For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.002562
Book TitleAgam 25 Prakirnak 02 Atur Pratyakhyan Sutra
Original Sutra AuthorVeerbhadra Gani
AuthorKirtiyashsuri
PublisherSanmarg Prakashan
Publication Year2010
Total Pages400
LanguagePrakrit, Sanskrit, Gujarati
ClassificationBook_Devnagari, Agam, Canon, F000, & F020
File Size11 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy