SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 210
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
Chapter:-2 Collection of Examples 169 And the Khayaka-Koodaka-Vadchaadu-Yeraikaliya leprosy, what is its work? It is to be avoided, it is very harmful, even in work. ||63|| Veena-Vinoy-Vinnaan-Pagarisuppanna-Kittira-Maniyam. If it is so, then it is very harmful, wealth! Avoid it. ||64|| Then Devadatta says, "Many generations have passed, what is this? What will be the benefit of wealth to you?" ||65|| From there, the wealthy merchant, like a cloud in the sky, lives there. Saibhadda-Saal-Kaliyo, the benefactor, is the one who gives the gift. ||66|| He desires to see the beautiful woman in Ujjain in the spring month with various ornaments. ||67|| He thinks in his heart, "Where will the union be with this woman? Or will there be a wealth of money, or will there be a subjugation of women?" ||68|| Thinking this, he went to the woman, who was the daughter of a wealthy merchant. She was also attracted to the merchant. ||69|| Thus, they went together to Devadatta's house. She was also very attracted to the merchant. ||70|| Then she again asked her mother, "What is the matter, mother? Is the garden blocked by a tree or a stone?" ||71|| Devadatta said, "Mother, wealth is not obtained by qualities. " The mother said, "Son, the merchant is also a man of qualities." ||72|| Devadatta said, "If it is so, mother, let us test it." Saying this, he sent a servant to the merchant with rice. ||73|| Then she said, "Go to the merchant and tell him, 'Just as you desire sugarcane today, so do I desire you.'" ||74|| Then the merchant filled a whole cart with sugarcane and sent it to her. Devadatta said, "Mother, what should I do now?" ||75|| "Fill a whole cart with sugarcane, roots and all, and send it to the merchant's house." ||76|| "Mother, the knowledge of the merchant is obtained, examine the merchant's roots." Saying this, he sent the servant to the merchant. ||77|| Then she went to the merchant's house, saying, "Today, I desire sugarcane, please bring it." ||78|| Then, with a strong, sharp, and quick-moving sword, he cut off a piece of sugarcane. ||79|| He cut off the sugarcane with a strong, sharp, and quick-moving sword, and then he threw it into the fire. ||80|| Then she began to tremble, her body trembling with fear. "Mother, the difference between the merchant and the knowledge of the merchant is like this!" ||81|| _ 2010_02
Page Text
________________ खण्ड:-२ दृष्टान्तसमुच्चयः १६९ तथा चकयकूडकवडचाडुयरइकलिया कोढियं पि कामेइ । परिहरइ रइविरत्ता धणहीणं कामएवं पि ।।६३ ।। वीणा-विणोय-विन्नाणपगरिसुप्पन्नकित्तिरमणीयं । जइ वि हु एवं तह वि हु धणहीणं पुत्ति ! परिहरसु ।।६४ ।। तो भणइ देवदत्ता बहुवेणिपरंपरागया एसा । किं अम्मो ! किज्जिस्सइ रिद्धीकारट्टए तुज्झ ? ।।६५ ।। एत्तो य तत्थ निवसइ सुरवइअयलो व्व अयलवरसेट्ठी । सइभद्दसालकलिओ वररयणो कणयकडओ य ।।६६।। सो अनया य गणियं वसंतमासम्मि विविहकीलाहिं । उज्जाणे कोलंतिं पेच्छइ सह मूलदेवेण ।।६७ ।। तो चिंतइ सो हियए कह होही संगमो मह इमाए ? । अहवा दव्वुवयारो पणंगणाणं वसीकरणं ।।६८ ।। इय चिंतउं पयट्टो तीए उवयरिउमत्थजाएण । उवरोहकयसिणेहा सा वि हु अभिरमइ तं अयलं ।।६९।। एचं च जंति दियहा सद्धिं अयलेण देवदत्ताए । परमञ्चंतसिणेहा सया वि सा मूलदेवम्मि ।।७० ।। अह सा पुणरवि भणिया अक्काए निद्धणेण किह वच्छे ! ससएण व खोडेणं अणेण वणवाडओ रुद्धो ? ।।७१।। तो भणइ देवदत्ता गुणेहिं रत्ता धणम्मि न हु अंब ! । अंबा वि भणइ वच्छे ! अयलो वि हु गुणगणावासो ।।७२।। तो भणइ देवदत्ता जइ एवं अंब ! किज्जउ परिक्खा । इय भणिए नियदासिं चवलं अयलम्मि पेसेइ ।।७३।। भणइ तओ सा गंतुं पुरओ सेट्ठिस्स वयणमिणमेवं । जह तुज्झ वल्लहाए इक्खूहिं पओयणं अज्ज ।।७४ ।। तो अयलो इक्खूणं सगडं भरिऊण पेसए तीए । तो भणइ देवदत्ता पेच्छाहं अम्ब ! किं करिणी ? ।।७५।। जेण सडाल-समूलयइक्खूणं सगडयं भरेऊणं । मह पेसियन्ति विनाणपगरिसं पेच्छ अयलस्स ।।७६ ।। संपइ पुण विन्नाणं अम्ब ! निरिक्खेसु मूलदेवस्स । इय भणिउं तं दासिं संपेसइ मूलदेवम्मि ।।७७ ।। तो सा साहइ गंतुं जूयप्फलयम्मि मूलदेवस्स । जह तुज्झ अज्ज दइया इच्छूवंछं समुव्वहइ ।।७८ ।। तो तेण वराडगदसदुगेण एगं गहाय वरलट्टि । सिग्घमसिधेणुछोल्लियगंडलए काउमचिरेण ।।७९।। अवरवराडगदसदुगसंगहियसरावसंपुडे खिवइ । पक्खिविय चाउजायं सूलासुं पोइउं तत्तो ।।८०।। पट्ठवइ तीए तग्गुणरंजियहियया पजंपए सा वि । जूयार-अयलविन्नाणअंतरं एरिसं अंब ! ।।८१।। _Jain Education International 2010_02 For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.002562
Book TitleAgam 25 Prakirnak 02 Atur Pratyakhyan Sutra
Original Sutra AuthorVeerbhadra Gani
AuthorKirtiyashsuri
PublisherSanmarg Prakashan
Publication Year2010
Total Pages400
LanguagePrakrit, Sanskrit, Gujarati
ClassificationBook_Devnagari, Agam, Canon, F000, & F020
File Size11 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy