SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 163
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Chapter 122: The Scattering of the Eager Refusal No one, not even the great kings, has spoken of the special nature of his [the king's] path. The king, with his fierce nature, cannot be questioned again. ||16|| All of them, thinking, "Where should we go?", were unable to stay or go, as long as they remained on the path. ||17|| Shiva-bhooti then arrived there and said to them, "Why are you standing here, as if you have stumbled upon an inauspicious omen?" ||18|| When they told him about the situation, he said, "We will take both cities equally." ||19|| They said, "Friend, with the army divided into two parts, we cannot take even one city!" ||20|| "The time will come when it will be even more difficult to conquer even one. After conquering one, conquering the other will be extremely difficult." ||21|| Shiva-bhooti then said, "If that is the case, then, O warriors! Give me the one that is more difficult to conquer immediately." ||22|| They said, "The one that is more difficult to conquer among the two, go to that one." He, having won with the strength of his intellect, went to Mathura. ||23|| He himself fortified the villages and other settlements on the outskirts of that country. He captured all the forts and gradually the city as well. ||24|| Shiva-bhooti, the great intellect, having subdued that kingdom, went to the king of Abhyarna and spoke to him about everything. ||25|| The king, pleased, said, "What do you desire? I will give it to you." After thinking for a while, he said, "O Lord, give me independence!" ||26|| "Just as I am free to play with my friends, let no one stop me from taking whatever I want." ||27|| "So be it," said the king, who was true to his word. He then wandered about the city, engaging in various kinds of play. ||28|| He sometimes enjoyed himself with gamblers, day and night. Sometimes, after drinking liquor, he would revel with the intoxicated. ||29|| Sometimes he would serve beautiful courtesans. Sometimes he would play in the water like an aquatic elephant. ||30|| Sometimes he would wander in the forest, like a Nandana garden, playing with flowers, surrounded by a crowd of rogues. ||31|| Wandering like this, he would return to his palace even at midnight. People who are fearless often transgress boundaries. ||32|| As long as he was not at home, his wife would not eat or sleep, as if she were observing a vow. ||33|| She was always tormented by hunger and sleeplessness. She said to her mother-in-law with a trembling voice, "My son comes home every night at midnight. Until he arrives, I do not eat or sleep." ||34|| "I am always tormented by hunger and sleeplessness because of this. Mother, I am your servant, I will do as you command." ||35|| "My dear daughter-in-law, sleep peacefully. I will stay awake tonight." Having been told this, the daughter-in-law went to sleep. ||37|| His mother stood guarding the door of the house. He arrived and immediately said, "Open the door." ||38|| His mother said, "The door will not be opened now. Go away, the door will not be opened now." ||39||
Page Text
________________ १२२ आतुरप्रत्याख्यानप्रकीर्णकम् तद्गोचरो विशेषश्च, नोक्तः कोऽपि महीभृता । चण्डस्वभावो भूपश्च, न प्रष्टुं शक्यते पुनः ।।१६।। तदस्माभिः क्व गन्तव्यं, ध्यायन्त इति तेऽखिलाः । स्थातुं गन्तुं चासमर्था, यावन्मार्गेऽवतस्थिरे ।।१७।। शिवभूतिस्तावदागात्तत्र तांश्चैवमब्रीवत् । किं स्थिता यूयमशुभनिमित्तस्खलिता इव ।।१८।। यथास्थितेऽथ तैरुक्ते, सोऽवादीञ्चिन्तया कृतम् । सममेव ग्रहीष्यामो, वयं तन्नगरीद्वयम् ।।१९।। ते प्रोचुरस्याः सेनायाः, विभागयुगले कृते । नाऽऽदातुं शक्यतेऽस्माभिरेकापि नगरी सखे ! ।।२०।। भावी भूयस्तरः काल, एकस्या अपि निर्जये । एकां जित्वा तदन्यस्या, निर्जयोऽप्यऽतिदुष्करः ।।२१।। शिवभूतिस्ततोऽवादीद्यद्येवं तर्हि भो भटाः ! । तयोर्मध्ये दुर्जया या, सा सद्यो मम दीयताम् ।।२२।। द्वयोर्मध्ये दविष्ठा या, तां व्रजेत्युदितेऽथ तैः । सोऽपाच्यमथुरादेशं, ययौ बुद्धिबलोर्जितः ।।२३।। तस्य देशस्य च प्रान्त्यान्, ग्रामादीन् साधयन् स्वयम् । दुर्गान् जग्राह निखिलान्, क्रमाच्च नगरीमपि ।।२४ ।। वशीकृत्याथ तद्राज्यं, शिवभूतिर्महामतिः । गत्वा च भूभुजोऽभ्यर्णे, सर्वं व्यतिकरं जगौ ।।२५।। ततः प्रीतोऽवदद्भूपः, कामितं ते ददामि किम् ? किञ्चिद्विमृश्य सोऽप्यूचे, स्वातन्त्र्यं देहि मे प्रभो ! ।।२६।। यथा हि मां मनोभीष्टां, क्रीडां कुर्वन्तमुच्चकैः । यत्तद्वा वस्तु गृह्णन्तं, न कोऽपि प्रतिषेधयेत् । २७ ।। एवमस्त्विति भूपोऽपि, सत्यसन्धोऽभ्यधात्ततः । सोऽपि नानाविधाः क्रीडाः, कुर्वंस्तत्राऽभ्रमत्पुरे ।।२८ ।। द्यूतकारैः समं रेमे, स कदाचिद्दिवानिशम् । कदाचित्तु सुरां पीत्वा, क्षीबः क्षीबैः सहारमत् ।।२९।। कदाचित्तु सिषेवेऽसौ, सुन्दरं गणिकागणम् । कदाचित्तु जलक्रीडां, चकार जलहस्तिवत् ।।३० ।। विजहार कदाचित्तु, कानने नन्दनोपमे । कुर्वन् पुष्पोच्चयक्रीडां, वृतो विटजनैर्घनैः ।।३१।। भ्रमन्नेवं स स्वसौधे, निशीथेऽप्याऽऽययौ नवा । उल्लङ्घते हि मर्यादां, प्रायो वीतभयो जनः ।।३२।। यावञ्च स गृहे नागात्तावत्तस्य वशास्वयम् । नाश्नाति स्म न चाशेत, पालयन्ती सतीव्रतम् ।।३३।। नित्यं क्षुधाजागराभ्यां, साऽथ खिन्ना मनस्विनी । अन्यदा तस्य जननीमिति स्माह सगद्गदम् ।।३४।। पुत्रो युष्माकमायाति, निशीथे प्रत्यहं गृहे । यावदागमनं चाहं, न भुले न शयेऽन्वहम् ।।३५ ।। नित्यं क्षुजागराभ्यां तत्पीडा मे जायते भृशम् । तत्किङ्करोम्यहं मातस्त्वदादेशवशंवदा ।।३६ ।। श्वश्रूः शशंस सुभगे !, स्वपिहि त्वं यथासुखम् । अद्याहमेव जागर्मि, तयेत्युक्ताऽस्वपीद्वधूः ।।३७ ।। गृहद्वारं पिधायास्थात्तस्य माता तु जाग्रती । सोऽथाऽऽगतोऽवदत्सद्यो, द्वारमुद्घाट्यतामिति ।।३८ ।। माता प्रोचेऽघुना यत्र, द्वारमुद्घाटितं भवेत् । तत्र प्रयाहि न ह्यत्र, द्वारमुद्घाट्यतेऽधुना ।।३९।। _Jain Education International 2010_02 For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.002562
Book TitleAgam 25 Prakirnak 02 Atur Pratyakhyan Sutra
Original Sutra AuthorVeerbhadra Gani
AuthorKirtiyashsuri
PublisherSanmarg Prakashan
Publication Year2010
Total Pages400
LanguagePrakrit, Sanskrit, Gujarati
ClassificationBook_Devnagari, Agam, Canon, F000, & F020
File Size11 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy