SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 145
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## The Scattering of Eager Refusal A woman with beautiful eyes, adorned with many ornaments and marked with a tilak, said to the sage, "O virtuous one, who are you and from where have you come?" (132) Hearing the words, "He is Surya," she was filled with anger and, without hesitation, quickly replied to him. (133) "O Surya! Do you see mustard seeds and holes? Even though you see your own self as small as a bilva fruit, you do not see it?" (134) "And, teaching others in this way, one who is faultless indeed shines. But one who is himself full of faults is not worthy of teaching!" (135) "If you consider yourself a Shraman, a Brahmachari, a worthy recipient of gold, a well-behaved and austere one, (136) then come with me, why are you perishing? I will see, O elder lady, how I can accept your offering." (137) Thus urged by the virtuous woman, he remained silent and went forward. He saw the army approaching, which had been created by the Yaksha himself. (138) Frightened, Surya abandoned the path of the army. Even though he was perishing, he was saved by the grace of fate. (139) The king, seeing him, got down from his elephant and bowed. He said, "Oh, what good fortune! You have graced us with your presence!" (140) "Please accept these sweets and other offerings as a token of my gratitude. Take them quickly!" (141) "I will not eat today," Surya said loudly, refusing to accept the offerings. He was thinking, "Let the heap of ornaments in the bowl be seen!" (142) "Release him, release him!" the king urged, but out of fear, he did not release him. Like a young woman who refuses to release her lover, he was hesitant to let go. (143) Even though the king repeatedly pulled at Surya's hand, he did not release him. Like a young woman who refuses to release her garment, he held on tight. (144) Then, forcefully, the king cut off Surya's hand and the offering fell to the ground. As the king was about to throw the sweets and other offerings, (145) Surya, seeing his ornaments scattered, became very angry. With a furrowed brow and a stern face, he spoke to the king. (146) "You wicked one! You must have killed my sons. Otherwise, how could these ornaments be near you?" (147) "O wicked one! O hateful one! O most sinful one! You hypocrite in the guise of a virtuous one! How will you live after killing my sons?" (148) Hearing the king's words, the sage's mind was filled with sorrow. With a heavy heart, he thought, "Oh, I have done a terrible thing! (149) I have taken these ornaments from the king's sons! My sin is known to this king. He will surely kill me with one of his sons!" (150) "The fruit of all my sins has come to pass. Who will be my refuge now?" (151) "Or perhaps I acted rashly without thinking. I abandoned the peace of restraint for the sake of worldly pleasures." (152) While he was thinking thus, Surya, gathering his magic, appeared with his body shining brightly, illuminating the sky. (154) "O revered one!" he said, "I am your beloved disciple. I myself will go
Page Text
________________ आतुरप्रत्याख्यानप्रकीर्णकम् अञ्जिताक्षी भूरिभूषाभूषिता तिलकाङ्किता । शासनोड्डाहकृदुष्टसाध्वि ! त्वं कुत आगता ? ।।१३२ ।। सूरेस्तस्येति वचनं श्रुत्वा रोषभराकुला । सा व्रतिन्यपि निःशङ्कं प्रत्युवाचेति तं द्रुतम् ।।१३३।। रे सूरे ! सर्षपाभानि, परिच्छिद्राणि पश्यसि ? । आत्मनो बिल्वमात्राणि पश्यन्नपि न पश्यसि ? ।।१३४ ।। किञ्चैवं शिक्षयन्नन्यं, निर्दोषः खलु शोभते । स्वयं सदोषस्तु परं, न शिक्षयितुमर्हति ! ।। १३५ ।। यदि च त्वं मन्यसे स्वं, श्रमणं ब्रह्मचारिणम् । समलेष्टुसुवर्णं सत्क्रियमुग्रविहारिणम् ।।१३६ ।। तदभ्येहि ममाभ्यर्णमुत्कर्णः किं प्रणश्यसि | विलोकयामि ज्येष्ठार्य !, यथाहं ते प्रतिग्रहम् ।।१३७।। तयेत्युड्डाहितः साध्व्या, तूष्णीकः स व्रजन् पुरः । ददर्श सैन्यमागच्छत्, कृतं तेनैव नाकिना ।।१३८ ।। भयोद्भ्रान्तस्ततः सुरिः, सैन्याध्वानं विहाय सः । नश्यन्नपि नृपस्यैव, पुरोगाद्दैवयोगतः ।। १३९।। नृपोऽपि प्रेक्ष्य तं हस्तिस्कन्धादुत्तीर्य चाऽनमत् । आह स्म चाऽहो ! भाग्यं मे, यूयं यदिह वीक्षिताः ! ।।१४०।। तत्कृत्वाऽनुग्रहं स्वामिन्मयीदं मोदकादिकम् । एषणीयं प्रासुकं च गृह्यतां गृह्यतां द्रुतम् ।।१४१ ।। नाऽद्य भोक्ष्येऽहमित्युच्चैर्वदन् सूरिस्तु नाऽऽददे । पात्रस्थो भूषणौघो मा, दृश्यतामिति चिन्तयन् ! ।।१४२।। तं मुञ्च मुञ्चेत्यूचानं, भिया भूपस्तु नाऽमुचत् । ह्रिया न नेति जल्पन्तीं नवोढां रमणो यथा ! ।। १४३ ।। भूभुजा मुहुराकृष्टमपि सूरिः पतद्ग्रहम् । न मुमोच नवोढा. स्त्री, भर्नाकृष्टमिवांशुकम् ! ।।१४४।। ततः प्रसह्य तत्पाणेस्तमाच्छिद्य पतद्ग्रहम् । तत्र यावन्नृपः क्षेप्तुमारेभे मोदकादिकम् ।।१४५।। तावत्स तानलङ्कारान्निरीक्ष्य कुपितो भृशम् ! । तमाचार्यमुवाचैवं, भ्रुकुटीविकटाननः ।।१४६।। अरे पाप त्वया नूनं, पुत्रा व्यापादिता मम । नो चेत्कथममी तेषामलङ्कारास्तवान्तिके ।।१४७।। रे दुष्ट ! द्विष्ठ ! पापिष्ठ !, साधुवेषविडम्बक ! । यास्यसि त्वं कथं जीवन, व्यापाद्य मम नन्दनान् ? ।।१४८।। श्रुत्वेति भूभृतो भाषां, साध्वसाकुलमानसः । अघोमुखः सोऽनूचानोऽनूचानो ध्यातवानिति ।। १४९।। अहो ! विमूढचित्तेनाऽकार्यमेतत्कृतं मया । यदेतदीयपुत्राणामाददे भूषणव्रजः !।।१५० ।। मत्पातकं च सकलं, ज्ञातं भूस्वामिनाऽमुना । तदसौ मां कुमारेण, मारयिष्यति केनचित् ! ।।१५१।। पाप्मनो निखिलस्यापि, फलमेतदुपस्थितम् । इदानीमेव तत्कोऽत्र, शरणं मे भविष्यति ? ।। १५२ ।। अथवा पूर्वमेवेदमविमृश्य व्यधामहम् । तत्संयमसुखं त्यक्तं यन्मया भोगकाम्यया ।। १५३ ।। तत्रैवं चिन्तयत्येव, मायां संहृत्य तां सुरः । आविर्बभूव स्वतनुद्युतिद्योतितदिङ्मुखः ।।१५४।। तमित्यूचे च भवगन् !, सोऽहं शिष्योऽस्मि वः प्रियः । स्वयं निर्याम्य यः पूज्यैरागन्तुं प्रार्थितोऽभवत् ।।१५५।। अहं हि व्रतमाहात्म्यात्सुरोऽभूवं महर्द्धिकः । स्मृत्वा वाक्यं च पूज्यानां, स्ववाग्बद्ध इहाऽऽगमम् ।।१५६।। For Private & Personal Use Only १०४ Jain Education International 2010_02 www.jainelibrary.org
SR No.002562
Book TitleAgam 25 Prakirnak 02 Atur Pratyakhyan Sutra
Original Sutra AuthorVeerbhadra Gani
AuthorKirtiyashsuri
PublisherSanmarg Prakashan
Publication Year2010
Total Pages400
LanguagePrakrit, Sanskrit, Gujarati
ClassificationBook_Devnagari, Agam, Canon, F000, & F020
File Size11 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy