SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 465
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
Here is the English translation, preserving the Jain terms: Seeing her face, and hearing her words, as if she were the daughter of his own father. Her mind is pure. His own wealth. Observing her, then going away. Going with affection. Seeing her with affection, Saumitra was struck like by a thunderbolt. 184 366 Some are beaten with iron rods. 410 418 Then the prince-like one O father, listen to what is known to us O father, we have reached the end Going to such a transformation, with such, even this princess, where? The seventeen women told by another. Conquered by them. With her face full of tears, embracing and merged with her, with betel, fragrance, garlands, etc. Drinking the coppery and muddy (water). Who are the learned ones, with the speed of horses, and the wind from the palm trees. Hearing the sweet sound, and the loud and terrible sound. When Shreshthika returned. It is doubtful, O lord. For a moment, with the thunderbolt-like leg, for a moment, hearing the destruction, tying the equipment, abandoning the mind for a moment. Reaching the topic, on the top of the palace. 164 336 253 183 156 384 276 26 186 345 346 324 133 130 226 371 311 377 221 61 49 380 115 207 62 208 399 64 47 242 142 131 30 137 121 Sloka index Like the creeper of a good girl, like the mountain of collyrium, the unprecedented. They immediately take refuge. He was seen by the vision. All hopes were seen. It becomes for the people. Arrived by the order of Rama. Knowing the details, the heroic Lakshmana, they went to the garden to play, these two proud ones. Their world-famous. Their name is Anumati. The eight great goddesses. Disregarding the glory completely. Some human being, sideways, upwards or downwards. Stand, stand, leave the battle. In whom the sages stand. I stand alone in distress. Though extremely ordered, as it is. The multitude of horses and elephants, mature. The horses are sometimes brilliant. Mounted on the horse-drawn chariot, the gods Kama are pleased with the qualities of satisfaction, etc. On the great mountain of the bow and arrow. Let the sounds of musical instruments resound. Like grass, the glory of the sky-goers. Is not satisfied with the tips. Thirsty with the utmost thirst. The thirst of the wolves, the thirst of the reeds. Thirsty, destroyed.
Page Text
________________ तस्याभिमुखमालोक्य तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा तस्यास्य जनकस्येव तस्येयं सदृशी कन्या तस्यैकस्य मतिः शुद्धा तस्यैव विभिस्त्वस्य तां निरीक्ष्य ततो वाप तां पिच्छितो यान्तः तां प्रसादनसंयुक्तां तां समालोक्य सौमित्रः ताडितोऽशनिनेवाऽसौ १८४ ३६६ ताड्यन्तेऽयोमयैः केचिद् ४१० ४१८ ततः कुमारकीयख्यो तात नः शृणु विज्ञातं तात विस्तवास्मासु तातावशेषतां प्राप्तौ तादृशीं विकृतिं गत्वा तादृशीभिस्तवाप्यस्य तादृशी राजपुत्री क्व तानि सप्तदशस्त्रीणां ताभ्यां कथितमन्येन ताभ्यामियं समाक्रान्त्य तामश्रुजलपूर्णास्यां तामालिङ्गनविलीनो तु ताम्बूलगन्धमाल्याद्यै ताम्रादिकलिलं पीतं तादर्य के सरिद्विद्यातादर्यवेगाश्वसंयुक्तः तालवृन्तादिवातश्च तावच्च मधुरं श्रुत्वा तावच्छ्रुत्वा घनं घोरं तावच्छ्रेणिक निवृत्ते ताता शङ्क्यते नाथ तावत् कुलिशजङ्घेन तावत् क्षणक्षये श्रुत्वा तावत् परिकरं बद्ध्वा तावत् परित्यज्य मनो तावत् प्रस्तावमासाद्य तावत् प्रासादमूर्धस्थं १६४ ३३६ २५३ १८३ १५६ ३८४ २७६ २६ १८६ Jain Education International ३४५ ३४६ ३२४ १३३ १३० २२६ ३७१ ३११ ३७७ २२१ ६१ ૪૯ ३८० ११५ २०७ ६२ २०८ ३९९ ६४ ४७ २४२ १४२ १३१ ३० १३७ १२१ श्लोकानुक्रमणिका तावत् सुकन्यकारलतावदञ्जनशैलाभाः तावदश्रुतपूर्वं तं तावदेव प्रपद्यन्ते तावदेवेक्षितो दृष्ट्या तावदैक्षत सर्वाशा तावद् भवति जनानां तावद् रामाज्ञया प्राप्ताः तावद् विदितवृत्तान्ता तावन्मधोः सुरेन्द्रस्य तावल्लक्ष्मणवीरोऽपि तावुद्यानं गतौ क्रीडां तावेतौ मानिनौ भानु तासां जगत्प्रसिद्धानि तासामनुमती नाम तासामष्टौ महादेव्यः तिरस्कृत्य श्रियं सव तिर्यक् कश्चिन्मनुष्यो तिर्यगूर्ध्वमधस्ताद्वा तिष्ठति त्वयि सत्पुत्रे तिष्ठ तिष्ठ रणं यच्छ तिष्ठन्ति मुनयो यस्मिन् तिष्ठाम्येकाकिनी कष्टे तीव्राज्ञोऽपि यथाभूतो तुरगमकरवृन्दं प्रौढ तुरगाः कचिदुद्दीप्ताः तुरगैः स्यन्दनैर्युग्यैः तुरङ्गरथमारूढो तुष्टाः कन्दर्पनो देवाः तुष्टयादिभिर्गुणैर्युक्तं तूणीगतिमहाशैले तूर्यनादाः प्रदापयन्तां तृणमिव खेचरविभवं तृतीया वनमालेति तृप्तिं न तृणको टिस्यैः तृषा परमया ग्रस्तो तृष्णातुरवृकग्रामतृष्णा विषादहन्तृणां तृष्यत्तरक्षु विध्वस्त १८५ ३३२ २४२ १६५ २४१ ११६ २३ १२६ ३८३ ३३० २६५ १७४ १४८ १८६ १६६ १८६ ३१६ ४८ २२२ ११३ ५६ ८० २१४ २११ २१६ ५६ २७० १३३ ४०२ ४०२ १०२ २५२ ८६ १८६ १२७ ३८९ २२८ ३५६ २२७ For Private & Personal Use Only ते चक्र कनकच्छिन्नाः तेजस्वी सुन्दरो धीमान् तेन दुर्मृत्युना भ्रातुः तेन निष्क्रान्तमात्रेण तेन श्रेणिक शूरेण तेनानेकभवप्राप्ति तेनेयं पृथिवी वत्सौ तेनैव विधिनाऽन्येऽपि तेनोक्तं धातकीखण्डे तेनोक्तमनुयुद्धे मां ते भग्ननिचयाः क्षुद्राः ते महेन्द्रोदयोद्यानं ते महाविभवैर्युक्ता ते विन्यस्य बहिः सैन्य ते विभूतिं परा चक्रुः तेषां कपोलपालीषु तेषां तपःप्रभावेन तेषां पलायमानानां तेषां प्रत्यवसानार्थी तेषां मध्ये महामानो तेषां यशः प्रतानेन तेषामभिमुखः क्रुद्धो तेषामभिमुखीभूता तेषामष्टौ प्रधानाश्च तेषु तेषु प्रदेशेषु तेषु स्त्रियः समस्त्रीभिः तैरियं परमोदारा तैरुक्तं यद्यदः सत्यं तोरणैर्वैजयन्तीभिः तौ च स्वर्गच्युतौ देवौ तौ चाचिन्त्यतामुच्चैः महासैन्यसम्पन्न तौ तत्र कोशलायां तौ च सन्त्यक्तसन्देहो तौ युवामागतौ नाका तौ वारयितुमुद्युक्ता तौ शीरचक्रदिव्यास्त्रौ तो समूचतुरन्येऽपि त्यक्तास्त्रकवचो भूम्यां ४४७ ५६ १४५ ३०० १८४ ५७ १७४ २५३ ५५ १७० ३८८ १३६ ३४८ २४६ २७१ १५ ३९६ १७६ २१ ६८ १३९ २०२० ५५ ५७ १८६ २८३ २७१ ३०६ ११२ १६३ ४१८ ३२५ २४३ २३३ ३३७ ३६० २४३ २३३ ३३१ ७१ www.jainelibrary.org
SR No.001824
Book TitlePadmapuran Part 3
Original Sutra AuthorDravishenacharya
AuthorPannalal Jain
PublisherBharatiya Gyanpith
Publication Year2004
Total Pages492
LanguageHindi, Sanskrit
ClassificationBook_Devnagari, Mythology, & Story
File Size13 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy