SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 255
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
Chapter One Hundred 27 His mind, subdued by the practice of great courtesy and humility, the Kṣullaka, with a contented heart, saw Lavaṇāṅkuśa. ||43|| The Kṣullaka, knowing the eight auspicious signs, heard from the Śrāvikā, who had taken the vows, about her sons. He did not ask her to speak about them, as if they were ordinary children. ||44|| Having heard the story, the Śrāvikā, with tears streaming from her eyes, was overcome with grief for a moment. The Kṣullaka was also saddened. ||45|| He said, "O Devi! You should not grieve, for these two boys are like the sons of the gods." ||46|| Then, with his heart filled with great love, the Kṣullaka, in a short time, taught Lavaṇāṅkuśa the art of weaponry and scriptures. ||47|| In a short time, those sons became endowed with knowledge and wisdom, experts in arts and virtues, and very skilled in the art of summoning and dismissing divine weapons. ||48|| By the power of their great merit, they, whose coverings had been destroyed, were holding the supreme Lakshmi, like treasure pots. ||49|| For a teacher, there is no sorrow in a disciple who is endowed with power, because all things are easily shown to a man with eyes by the sun. ||50|| It is right that those who have a previous acquaintance should obtain virtues easily, for what sorrow is there for swans who descend into the lake of the mind? That is, there is none. ||51|| A teacher who gives instruction to a worthy recipient attains his purpose. For just as the light of the sun is useless to an owl, so too is the instruction of a teacher useless to an unworthy recipient. ||52|| Then, with their increasing fame and glory, which had enveloped the world, those two sons became beautiful and difficult to look at, like the moon and the sun. That is, they were as beautiful as the moon, and it was difficult to look at them, as if they were the sun. ||53|| With their manifest brilliance and strength, they, united together, seemed like fire and wind, or, with their shoulders as firm as stone, they appeared like the Himalayas and the Vindhyas. ||54|| Or, they were worthy of wearing a beautiful garland, like the union of the two ages. They were pleasing and beneficial, like the abode of Dharma. ||55|| The Kṣullaka, relieved, sat down comfortably. Then, when asked, he told the story of his travels and other matters to Sītā. ||42||
Page Text
________________ शतं पर्व २७ महोपचारविनयप्रयोगहृतमानसः । क्षुल्लकः परितुष्टात्मा ददर्श लवणाकुशौ ॥४३॥ महानिमित्तमष्टाङ्ग ज्ञाता सुश्राविकामसौ । सम्भाषयितुमप्राक्षीद् वार्ता पुत्रकसमताम् ॥४॥ तयावेदितवृत्तान्तो वाष्पदुर्दिननेत्रया । क्षणं शोकसमाकान्तः क्षुल्लको दुःखितोऽभवत् ॥४५॥ उवाच च न देवि त्वं विधातुं शोकमर्हसि । यस्या देवकुमाराभौ प्रशस्तौ बालकाविमौ ॥४६॥ अथ तेन पनप्रमप्रवणीकृतचेतसा। चिराग्छस्त्रशास्त्राणि माहिती लवणाशी ॥४७॥ ज्ञानविज्ञानसम्पन्नी कलागुणविशारदौ। दिव्यास्त्रक्षेपसंहारविषयातिविचक्षणी ॥४॥ विभ्रतुस्तौ परां लचमी महापुण्यानुभावतः । वस्तावरणसम्बन्धी निधानकलशाविव ॥४॥ न हि कश्चिद्गुरोः खेदः शिष्ये शक्तिसमन्विते । सुखेनैव प्रदर्श्यन्ते भावाः सूर्येण नेत्रिणे ॥५०॥ भजतां संस्तवं पूर्व गुणानामागमः सुखम् । खेदोऽवतरतां कोऽसौ हंसानां मानसं हृदम् ॥५१॥ उपदेशं ददत्पात्रे गुरुांति कृतार्थताम् । अनर्थकः समुद्योतो रवेः कौशिकगोचरः ॥५२॥ स्फुरद्यशःप्रतापाभ्यामाक्रान्तभुवनावथ । अभिरामदुरालोको शीततिम्मकराविव ॥५३॥ व्यक्ततेजोबलावग्निमारुताविव सङ्गतौ । शिलाहढवपुःस्कन्धौ हिमविन्ध्याचलाविव ॥५४॥ महावृषौ यथा कान्तयुगसंयोजनोचितौ। धर्माश्रमाविवात्यन्तरमणीयौ सुखावहौ ॥५५॥ छोड़ वह क्षुल्लक निश्चित हो सुखसे बैठ गया। तदनन्तर पूछने पर उसने सीताके लिए अपने भ्रमण आदिकी वार्ता सुनाई ॥४२॥ अत्यधिक उपचार और विनयके प्रयोगसे जिसका मन हरा गया था, ऐसे क्षुल्लकने अत्यन्त संतुष्ट होकर लवणांकुशको देखा ॥४३॥ अष्टाङ्ग महानिमित्तके ज्ञाता उस क्षुल्लकने वार्तालाप बढ़ानेके लिए श्राविकाके व्रत धारण करनेवाली सीतासे उसके पुत्रोंसे सम्बन्ध रखनेवाली वार्ता पूछी ॥४४॥ तब नेत्रोंसे अश्रकी वर्षा करती हुई सीताने क्षुल्लकके लिए सब समाचार सुनाया, जिसे सुनकर क्षुल्लक भी शोकाक्रान्त हो दुःखी हो गया ॥४५॥ उसने कहा भी कि हे देवि ! जिसके देवकुमारोंके समान ये दो बालक विद्यमान हैं ऐसी तुम्हें शोक नहीं करना चाहिए ॥४६॥ अथानन्तर अत्यधिक प्रेमसे जिसका हृदय वशीभूत था ऐसे उस क्षुल्लकने थोड़े ही समयमें लवणाङ्कशको शस्त्र और शास्त्र विद्या ग्रहण करा दी ॥४७॥ वे पुत्र थोड़े ही समयमें ज्ञानविज्ञानसे संपन्न, कलाओं और गुणों में विशारद तथा दिव्य शस्त्रोंके आह्वान एवं छोड़नेके विषयमें अत्यन्त निपुण हो गये ॥४८॥ महापुण्यके प्रभावसे वे दोनों, जिनके आवरणका सम्बन्ध नष्ट हो गया था, ऐसे खजानेके कलशोंके समान परम लक्ष्मीको धारण कर रहे थे ॥४६॥ यदि शिष्य शक्तिसे सहित है, तो उससे गुरुको कुछ भी खेद नहीं होता, क्योंकि सूर्यके द्वारा नेत्रवान् पुरुषके लिए समस्त पदार्थ सुखसे दिखा दिये जाते हैं ॥५०॥ पूर्व परिचयको धारण करनेवाले मनुष्योंको गुणोंकी प्राप्ति सुखसे हो जाती है सो ठीक ही है क्योंकि मानस-सरोवरमें उतरनेवाले हंसोंको क्या खेद होता है ? अर्थात् कुछ भी नहीं ॥५।। पात्रके लिए उपदेश देनेवाला गुरु कृतकृत्यताको प्राप्त होता है। क्योंकि जिस प्रकार उल्लूके लिए किया हुआ सूर्यका प्रकाश व्यर्थ होता है, उसी प्रकार अपात्रके लिए दिया हुआ गुरुका उपदेश व्यर्थ होता है ॥५२॥ अथानन्तर बढ़ते हुए यश और प्रतापसे जिन्होंने लोकको व्याप्त कर रखा था ऐसे वे दोनों पुत्र चन्द्र और सूर्यके समान सुन्दर तथा दुरालोक हो गये अर्थात् वे चन्द्रमाके समान सुन्दर थे और सूर्यके समान उनकी ओर देखना भी कठिन था ॥५३॥ प्रकट तेज और बलके धारण करनेवाले वे दोनों पुत्र परस्पर मिले हुए अग्नि और पवनके समान जान पड़ने थे अथवा जिनके शरीरके कन्धे शिलाके समान दृढ़ थे ऐसे वे दोनों भाई हिमाचल और विन्ध्याचलके समान दिखाई देते थे।॥५४॥अथवा वे कान्त युग संयोजन अर्थात् सुन्दर जुवा धारण करनेके योग्य १. ज्ञात्वा म• । २. प्रवीण म । Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.001824
Book TitlePadmapuran Part 3
Original Sutra AuthorDravishenacharya
AuthorPannalal Jain
PublisherBharatiya Gyanpith
Publication Year2004
Total Pages492
LanguageHindi, Sanskrit
ClassificationBook_Devnagari, Mythology, & Story
File Size13 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy