SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 444
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
426 Padma Purana 42 125 127 361 uxur 0 00 400 272 Thus spoken, he said, 75 Kadamba tree, Bhima 364 Thus spoken, and so doing, 142 Kadamba with Tilaka, 211 Thus spoken, with pride, 163 Misconduct in the sea, you 341 Thus spoken, Marutputra 323 Giving up the subject of Kadanu, Thus spoken, pure, afflicted 145 The elder brother of Kanaka, the king 58 Thus releasing the fierce, 283 In the forest, with Sita, Thus spoken, with a similar appearance - The younger one's Dharma is this - 66 Thus distressed, 143 You are younger than me 386 Thus alone, by him, 117 The fruit of the root of the Kadamba, 21 Thus he said, 322 The thief delighted with the girl, This is the shadow of the sword and bow - 118 The girl, then, by hunger, 405 This is my return favor, 275 The girl, with sweet ingredients, This is my benefactor, wise 373 Taking one girl, Among them, I do not see 268 The girl, self-chosen, virtuous, This is the name of the crane 216 Kapiketuru said this, 276 This is your going to widowhood, 332 The Kapiththa forest, full of joy, This is the blue stone, it would be darkness - 216 The strength of the monkey flag, by him 378 This, having gone through many pleasures, 218 The lord with the monkey's head, 342 This, in the lonely forest, 308 The pigeon and the king of the bees, 212 This too, is the highest, the greatest king, 168 The Kamandalu, the crest, the curl 133 Come, child, your own form, 228 The head adorned with a net of lotuses, 214 Come, come, where have you been? 150 In the lotus ponds, here, done at will - 217 Come, come, (Pra) I have been 236 By the Kamboja, with good deeds, 70 [O] Kayana, gradually becoming Kayana, this is the god, the thief, Covered with rice, gold - 355 Karanja, leprosy, time - 212 [K] Karavali, the hand, cruel - 182 Perhaps, by fire, burnt 126 The lotus bud, on the head, 166 Pulling some in the ears, 117 The sound of a baby elephant 186 By the grace of the Kataka, 263 They do much compassion, 120 The gem on the waist string, like With the hand, the heart, Martti 264 How do you know, goddess? Descending from the hand, he How is the three worlds famous, 34 The earrings, the river, 335 How are you without an answer, you - 240 The name of the earrings, 203 How can I not have a husband, The ears, too much sorrow, 143 How, or, your mantra, this, 111 The doer of thousands of diseases, 402 How, or, is he freed from sin, He who does a return favor, 305 With smiles, stories, 151 As the living being, with the bonds of karma, 362 It has been told to you, great king, 285 By devotion to karma, of the Jinas, 68 The burden of karma, heavy, 141 This karma, action, in this, 323 By the power of karma, that time, The expert in the arts of women, the collection of arts, The shadow of the garden of Kalpa, 185 Imagined, with great beauty of men, 346 Like waves, they went out, Someone, having reached another's house, Someone, with a body marked by love, 86 Someone, holding on to the teeth, Someone, having obtained a beloved, 408 Someone, seeing it broken, 361 This is difficult, I have thought, Difficult, for one born of two, The state of suffering, then, obtained, Who are you, of whom, from where are you, Who is that, to be in the world, 315 Why is this people, ours, To someone, previous fault, Of whom, the virtuous lineage, 170 Some, he cut, with arrows, 20 Some, by mutual killing, Some, heard stories, 285 Some, knowing stories, 285 The crow, the river, is known as 130 Who, where, is the lover, seen by you, 36 Someone said to you, lord, 361 Someone, of the one who is about to be eaten, 363 Someone, with a moon-like face, on the left, Someone, having abandoned the long, 408 Someone, having raised the husband, Someone said, as this, Someone, on the chest, of the husband, 362 Someone, turning back, even though, 363 The sorrow of the fearful, is there, What is his intelligence, in these, 305 By the fire of separation from the beloved, 275 The face, shining with beauty, seen, 327 117 WWW. 336 16 362 362 74 56
Page Text
________________ ४२६ पद्मपुराणे ४२ १२५ १२७ ३६१ uxur ० ०० ४०० २७२ एवमुक्तो जगादासौ ७५ कदम्बविटपौ भीमो ३६४ एवमुक्त्वा तथा कृत्वा १४२ कदम्बैस्तिलकैलोधे- २११ एवमुक्त्वाभिमानेन १६३ कदाचारसमुद्रे त्वं ३४१ एवमुक्त्वा मरुत्पुत्र ३२३ कदानु विषयांस्त्यक्त्वा एवमुक्त्वा शुचा ग्रस्तं १४५ कनकस्याग्रजो राजा ५८ एवमुग्रान् विमुञ्चन्तं २८३ कानने सीतया साकएवमुद्गतसदृष्टि - कनीयांस्तस्य धर्मोऽय- ६६ एवमुद्वेगमापन्नो १४३ कनीयानसि स त्वं मे ३८६ एवमेकाकिना तेन ११७ कन्दमूलफलाहारा २१ एवमेवेति सोऽवोचद्यद् ३२२ कन्यया मुदितश्चौरः एष खङ्गधनुच्छाय- ११८ कन्या त्वथ क्षुधार्तेन ४०५ एष प्रत्युपकार मे २७५ कन्याभिर्घटकैः स्वादु एष ममोपकरोति सुचेताः ३७३ कन्यामेकामुपादाय एषां मध्ये न पश्यामि २६८ कन्या स्वयंवरा साध्वी एषा क्रौञ्चरवा नाम २१६ कपिकेतुरुवाचेदं २७६ एषा गन्तासि वैधव्यं ३३२ कपित्थवनमानदं एषा नीला शिला स्यात्तिमिर-२१६ कपिध्वजबलं तेन ३७८ एषा यातानेकविलासा- २१८ कपिमौलिभृतामीशं ३४२ एषाऽसौ विजनेऽरण्ये ३०८ कपोतभृङ्गराजश्च २१२ एषोऽपि तुङ्गः परमो महीध्रः १६८ कमण्डलुशिखाकूर्च १३३ एहि वत्स निजं रूपं २२८ कमलजालकराजितमस्तकः २१४ एह्यागच्छ क्व यातोऽसि १५० कमलनिकरेष्वत्र स्वेच्छं कृता-२१७ एह्यागच्छ (प्र) यातोऽस्मि २३६ कम्बोजेन सताकारि ७० [ओ] कयानः क्रमशो भूत्वा कयानोऽयं सुरो हर्ता ओदनच्छादिते हेम- ३५५ करञ्जकुष्ठकालीये- २१२ [क] करवालीकराक्रूर- १८२ कचिद्दावेन निर्दग्ध १२६ कराब्जकुड्मलाङ्केन १६६ कचेषु कांश्चिदाकृष्य ११७ करिबालककन्ति १८६ कटकस्य प्रसादेन २६३ करुणं बहु कुर्वन्त्यः १२० कटिसूत्रमणिप्रायाः करेण हृदयं मार्टि २६४ कथं जानासि देवीति करेणोरवतीर्याऽसौ कथं त्रिभुवनख्यातो ३४ कर्णकुण्डलनद्याश्च ३३५ कथं निरुत्तरा यूय- २४० कर्णकुण्डलनामात्र २०३ कथं मे न भवेद्भर्त्ता कर्णयोरतिदुःखानि १४३ कथं वा तव मन्त्रोऽयं १११ कर्ता रोगसहस्राणां ४०२ कथं वा मुच्यते पापै कतु प्रत्युपकारं यो ३०५ कथाभिः स्मितयुक्ताभिः १५१ कर्मपाशैर्यथा जीवो ३६२ कथितं ते महाराज २८५ कर्मभक्त्या जिनेन्द्राणां ६८ कर्मभारगुरूभूता १४१ कर्मविचेष्टितमेतदमुस्मिन् ३२३ कर्मानुभावतस्तच्च कलं प्रवरनारीभिकलाकलापनिष्णातो कल्पोद्यानसमच्छाय- १८५ कल्पिताः पुरुशोभाढयाः ३४६ कल्लोला इव निर्जग्मुः कश्चित् परगृहं प्राप्तो कश्चित् सुरतखिन्नाङ्गो ८६ कश्चित् सन्धार्य दन्तायैः कश्चिदङ्कगतां कान्तां ४०८ कश्चिद्विघटितं दृष्ट्वा ३६१ कष्टं चिन्तितमेतन्मे कष्टमेककयोर्जाते कष्टावस्थां ततः प्राप्त कस्त्वं कस्य कुतो वाऽसि कस्त्वसौ भविता लोके ३१५ कस्मादयं जनोऽस्माकं कस्मैचित् पूर्ववैगुण्यं कस्य पुण्यवतो गोत्र १७० कांश्चिच्चिच्छेद बाणोधैः २० कांश्चिदन्योन्यघातेन कांश्चिदश्रतवृत्तान्तान् २८५ कांश्चिद् विज्ञातवृत्तान्तान् २८५ काको नदा इति ख्याता १३० का क्व कामिस्त्वया दृष्टा ३६ काचिजगाद ते नाथ ३६१ काचित् सन्नाहरुद्धस्य ३६३ काचिदिन्दुमुखी वामे काचिदीर्ध्या कृतं त्यक्त्वा ४०८ कचिदुत्तानितं भर्तुकाचिदूचे यथैतचे काचिद्वक्षस्तटे भर्तुः ३६२ काचिन्निवर्त्यमानापि ३६३ कातरस्य विषादोऽस्ति का तस्य बुद्धियायेषु ३०५ कान्तावियोगदावेन २७५ कान्तिभासि मुखं दृष्टा ३२७ www.jainelibrary.org ११७ WWW. ३३६ १६ ३६२ ३६२ ७४ ५६ Jain Education International For Private & Personal Use Only
SR No.001823
Book TitlePadmapuran Part 2
Original Sutra AuthorDravishenacharya
AuthorPannalal Jain
PublisherBharatiya Gyanpith
Publication Year1999
Total Pages480
LanguageHindi, Sanskrit
ClassificationBook_Devnagari, Mythology, & Story
File Size12 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy