________________
उदा०
शब्दार्थ
वायसु उड्डावंतिअऍ पिउ दिट्ठ सहस-त्ति । अद्धा वलया महिहि गय अद्धा कुट्ट तड-त्ति ॥ वायसु-वायसम् | उड्डावंतिअऍ-उड्डापयन्त्या | पिउ-प्रियः । दिट्ठउदृष्टः । सहस-त्ति-सहसा इति (= सहसा) । अद्धा-अनि । वलयावलयानि । महिहि-मह्याम् । गय-तानि । अद्धा-अर्धानि | फुट्टस्फुटितानि । तड-त्ति-त्रट् इति ॥ वायसं उड्डापयन्त्या (प्रेयस्या) प्रियः सहसा दृष्टः । (तस्मात् तस्याः) अर्धानि वलयानि मह्याम् गतानि अर्धानि (तु) त्रट् इति स्फुटितानि । कौ को उड़ाती (प्रेयसी)ने सहसा प्रियतम को (आता) देखा । (इसलिये) आधे कंगन भूमि पर गये (= गिरे), आधे तडाक् से फूटे ( = टूटे)।
छाया
अनुवाद
353
बृत्ति
उदा०
क्लीबे जस्-शसोरिं ॥ नपुंसकलिंग में 'बस' और 'शस्' का 'ई' ।। अपभ्रशे क्लीवे वर्तमानान्नाम्नः परयोर्जस-शसोः 'ई' त्यादेशो भवति ॥ अपभ्रंश में नपुंसकलिंग में स्थिर संज्ञा के बाद आते 'जस' (= प्रथमा बहुवचन के प्रत्यय) और 'शस' (= द्वितीया बदुवचन के प्रत्यय) का 'ई' ऐसा आदेश होता है । कमलइ मेल्लवि अलि-उलइँ करि-गंडाइँ महंति । असुलहमेच्छण जाहँ भलि ते न-वि दूरु गणेति ॥ कमल-कमलानि । मेल्लवि (दे.)-मुक्त्वा । अलि-उल-अलि-कुलानि । करि-गंडाइँ-करि-ण्डान् । महंति-काक्षन्ति । असुलहमेच्छण-असुलभम् एष्टुम् । जाहँ-येषाम् । भलि (दे.)-निर्बन्धः । ते-ते । न-विन अपि । दूर-दूरम् । गणंति-गणयन्ति । अलि-कुलानि कमलानि मुक्त्वा करि-गण्डान् काक्षन्ति । येषाम् असुलभम् एष्टुम् निर्बन्धः, ते दूरम् न अपि गणयन्ति ॥ भ्रमर-समूह कमलों को छोड़कर हाथीओं के गंडस्थलों की अभिलाषा रखते हैं। दुर्लभ को (ही) चाहना ऐसा जिनका आग्रह रहता है वे दूरी (अंतर) को मानते नहीं नहीं(लयेकिोनउके ई.)रीदूह
शब्दार्थ
छाया
अनुवाद
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org