________________
उदा० (२) गुणहि न संपथ कित्ति पर (देखिये 335) । वृत्ति सममः समाणुः ॥ 'समम्' का 'समाणु' उदा० (३) कंतु जु सीहहाँ उवमिअइ तं महु खंडिउ माणु ।
सीहु निरक्खय गय हा इ पिउ पय-राव-समाणु ॥ शब्दार्थ कंतु-कान्तः । जु-यद् । सीहों-सिंहस्य (=सिंहेन)। उत्रमिअइ
उपमीयते । तं-तद् । महु-मम । खंडिउ-खण्डितः । माणु-मानः । साहु-सिंहः । निवखय-नीरक्षकान् । गय-गजान् । णइ-हन्ति । पिउ.. प्रियः । पय-रक्ख-समःणु-पदाति-रक्षक-समम् ।। यद् कान्तः सिंहेन उपमीयते तद् मम मानः खण्डितः । (यतः) सिंहः
नीरक्षकान् गजान् हन्ति, प्रियः (तु) पदाति-रक्षक-समम् । अनुवाद (मेरे) प्रियत्म को जो सिंह की उपमा दी जाती है, उससे मेरा अभिमान
आहत (होता है । क्योंकि) सिंह रक्षक रहित गजों का वध करता है,
(जबकि) प्रियतम पदाति रक्षक सहित (गजों का वध करता है)। वृत्ति ध्रुवमो ध्रुवुः ।। 'ध्रुवम्' का 'ध्रुव' । उदा० (४) चंचलु जीविउ ध्रुवु मरणु पिअ रूसिज्जइ काइँ ।
होसहि दिअहा रूसणा दिव्वई वरिम-मयाइँ ।।
छाया
शब्दार्थ
छाया
चंचलु-चञ्चलम् । जीविउ-जीवितम् । ध्रुवु-ध्रुवम् | मरणु-मरणम् ।। पिअ-प्रिय । रूसिज्जइ-रूप्यते । काइँ-किन् । होसहि-भविष्यन्ति । दिअह-दिवसाः । रुसणा-शेषयुक्ताः । दिव्बई-दिव्यानि । वरिस-स्याइवर्ष-शतानि । जीवितम् चञ्चलम, मरणाम (३) भ्रम । प्रिय कि रूटते । रोषयुक्ताः दिवसा: दिव्यानि वर्ष-शतानि भविष्यन्ति । जीवित चंचल है (और) मरण निश्चित है, (तो फिर) हे प्रियतम क्या मान करते हो ? न के दिन सेव डों दिव्य सालों (जितने लम्बे) हो जायेंगे । मो मं । ' का 'म' ।
अनुवाद
वृत्ति
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org