Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Introduction
The similarity in meaning and words in the description of *bhogopbhogavat* or *upbhogparibhogavat* in these two texts is truly remarkable. Both texts explain the types of *bhog* and *upbhog*, and preach the abandonment of much *jasghāt* and evil. Only the *Ratnakarandaka* specifically instructs the abandonment of *anupsevy*. The *Ratnakarandaka* mentions this as follows:
"To abandon *sati*, milk and meat, to abandon *pramada*, the feet of the Jinas are the refuge. || 3,38 ||"
"The *shrungaverani*, which are of many types and have little fruit, like butter, neem flower, and *tak*, are to be abandoned. || 3,39 ||"
"That which is *padanishta*, and that which is *anupsevy*, should also be abandoned. || 3,40 ||"
See the *Sarvarthasiddhi* on the same topic:
"Always abandon *mama*, with a mind free from *jasghāt*. *Ketaki*, *arjuna* flowers, *bhṛngaveramūlaka* and other things, which are the cause of many births and are worthy of the designation of *anantakāya*, should be abandoned, because they have many dangers and little fruit. || 17, 22 ||"
Despite this remarkable similarity, there are some differences between these two texts. The first difference is that the *Ratnakarandaka* defines the word *proṣadha* as *satkṛd mukti*, while the *Sarvarthasiddhi* defines it as *parva*. The second difference is that the *Ratnakarandaka* mentions the eight *mūlaguṇa* independently, while the *Sarvarthasiddhi* does not mention them at all. Therefore, there is a doubt that if the *Sarvarthasiddhi* is considered to be a later work than the *Ratnakarandaka*, then this difference should not be seen. We can ignore the meaning of the word *proṣadha*, as there is no objection to accepting it in the sense of *parva*. Even then, the instruction of the eight *mūlaguṇa* and the question of their absence is very important.
Any reader who looks back to ancient times will see that the eight *mūlaguṇa* were not mentioned separately in the duties of a *śrāvaka* in the past. Instead, *samāyika* etc. six *karma* were prevalent. This mention first appears in the *Ratnakarandaka*.
(Self) Dr. Hiralalji doubts that the *Ratnakarandaka* is a work of Śrī Swami Samantabhadra. The main reason for his opinion is that Vādirāja Sūri, in his *Pārśvanāthacarita*, after mentioning Śrī Swami Samantabhadra, the author of the *Devāgama*, first mentions Ācārya Pūjyapāda, the author of the *Jainendra Vyākaraṇa*, using the word "Dev", and then remembers the author of the *Ratnakarandaka*, addressing him as "Yogindra". Dr. Sahib believes that this "Yogindra" must be different from Śrī Swami Samantabhadra, who appears to be later than Ācārya Pūjyapāda. This is why Vādirāja Sūri remembers Ācārya Yogindra after Ācārya Pūjyapāda in his *Pārśvanāthacarita* and calls him the creator of the *Ratnakarandaka*. He has given many other proofs in support of this, but this is the main proof.
(Self) Śrī Paṇḍit Jugalkishorji Mukhtar, in the preface of the *Ratnakarandakavyākhyā*, published by the Māṇikacandra Granthamālā, has examined the *Ratnakarandaka* internally and expressed the possibility that the form in which it is available today is not its original form. Due to the carelessness of scribes and commentators, many interpolated verses have become part of the original. We believe that this verse, which advocates the eight *mūlaguṇa*, has also become part of the original in this way. Although Mukhtar Sahib does not consider the verse advocating the eight *mūlaguṇa* to be interpolated, he has not given any specific reason for this. He only concludes by saying...
1. See *Pārśvanāthacarita*, Canto 1, verses 17, 18 and 19, published by the Māṇikacandra Granthamālā.
2. See, Preface, pages 15 to 53.