Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Chapter One
[95] This chapter deals with the subject of the outcome of devotion. The word "द्रव्येषु" (dravyeṣu) in the plural refers to the collection of all living beings, their virtues and vices, as well as time, space, and matter. The term "असर्वपर्यायेषु" (asarvaparyayeṣu) is used to qualify these substances. These substances, when they become the object of perception and scriptural knowledge, are only attained by a few categories, not by all categories, and not even by infinite categories. Here it is said: The subtle objects like the dharma-āstikāya, etc., are beyond the senses. Perception does not operate on them. Therefore, it is not appropriate to say that perception operates on all substances. This is not a fault; there is a faculty called the "अनिन्द्रिय" (anindriya). Its object is not attained through the senses, but through the cessation of the obscurations of the senses, the calming of the karmas, and the attainment of the fruits. This kind of use, in the form of grasping, etc., arises beforehand. Therefore, the scriptural knowledge that precedes it operates on these objects, which are suitable for it. 8225. Now, what is the object of the knowledge of clairvoyance, which is worthy of infinite description? This is explained in the following sūtra:
"Clairvoyance operates on objects that have form." ||27|| 8226. The term "विषयनिबन्धः" (viṣayanibandhaḥ) is carried over from the previous sūtra. The word "रूपिषु" (rūpiṣu) refers to matter and living beings bound to matter. This sūtra establishes the rule that "clairvoyance operates on objects that have form, not on those that do not." Even though it operates on objects that have form, it does not operate on all their categories, but only on those that are suitable for it. This is why the term "असर्वपर्यायेषु" (asarvaparyayeṣu) is used.
8227. Now, what is the object of the knowledge of mind-reading, which is also worthy of infinite description? This is explained in the following sūtra:
"Mind-reading operates on the infinite parts of the object of clairvoyance." ||28||
Should we do it? Solution: We should not do it, because the term "विषय" (viṣaya) is taken from the context. Question: Where does it appear in the context? Solution: It appears in the sūtra "विशुद्धिक्षेत्रस्वामिविषयेभ्यः" (viśuddhikṣetrasvāmiviṣayeṣu). From there, the term "विषय" (viṣaya) is taken and its case ending is changed according to the meaning. Therefore, it is taken here in the sense of the sixth case ending. The word "द्रव्येषु" (dravyeṣu) in the plural is used to refer to the collection of all substances, including living beings, matter, virtue, vice, space, and time. The term "असर्वपर्यायेषु" (asarvaparyayeṣu) is used to qualify all these substances. All these substances, when they become the object of perception and scriptural knowledge, are only attained by a few categories, not by all categories, and not even by infinite categories. Question: The subtle objects like the dharma-āstikāya, etc., are beyond the senses. Perception does not operate on them. Therefore, it is not appropriate to say that perception operates on all substances. Solution: This is not a fault; there is a faculty called the "अनिन्द्रिय" (anindriya). Its object is not attained through the senses, but through the cessation of the obscurations of the senses, the calming of the karmas, and the attainment of the fruits. This kind of use, in the form of grasping, etc., arises beforehand. Therefore, the scriptural knowledge that precedes it operates on these objects, which are suitable for it.
225. Now, what is the object of the knowledge of clairvoyance, which is worthy of infinite description? This is explained in the following sūtra:
"Clairvoyance operates on objects that have form." ||27||
8226. The term "विषयनिबन्धः" (viṣayanibandhaḥ) is carried over from the previous sūtra. The word "रूपिषु" (rūpiṣu) refers to matter and living beings bound to matter. This sūtra establishes the rule that "clairvoyance operates on objects that have form, not on those that do not." Even though it operates on objects that have form, it does not operate on all their categories, but only on those that are suitable for it. This is why the term "असर्वपर्यायेषु" (asarvaparyayeṣu) is used.
8227. Now, what is the object of the knowledge of mind-reading, which is also worthy of infinite description? This is explained in the following sūtra:
"Mind-reading operates on the infinite parts of the object of clairvoyance." ||28||
1. धर्माकाश-मः. 2. नारूपेष्विति-म.