SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 163
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ ૪-સંયમ-યાત્રા-પૃચ્છા સ્થાન હું જંતુ-તા-ભે ! ||૪|| આપની સંયમયાત્રા બરાબર ચાલે છે ? ૪. ૫. યાપના-પૃચ્છા સ્થાન જ-વ-હિજ્જ રા ભૈ ! ॥૫॥ | જવ-જિ-જગ્(જ) ચ ભે !પા ! આપનું શરીર ઇન્દ્રિયો અને મનથી પીડા પામતું નથી ને ? ૫. ૬. અપરાધ-ક્ષમાપના સ્થાન ખાર્મ-મિ-ખમા-સમ-ણો ! જ-ત્તા ભે ! ||૪|| ખામેમિ ખમાસમણો ! દેવસિઅં (રાઈઅં) વઇકમાંં ॥૬॥ દેવ-સિરું-(રાઈ-અં)-વઇક્કમ્મ્તમમ્ ॥૬॥॥ વટ્ટએ' = તમારી સંયમયાત્રા પણ બરાબર અર્થ :- (શિષ્ય કહે) આપની સંયમયાત્રા બરાબર ચાલે છે ને ? (ગુરુ કહે - ‘તુભં પિ ચાલે છે ને ?) ૪. (શિષ્ય કહે-) આપનું શરીર ઈન્દ્રિયો અને મનથી પીડા પામતું નથી ને ? (ગુરુ કહે ‘એવં’= એમ જ છે. ) ૫. (શિષ્ય કહે)-હે ક્ષમાશ્રમણ ! મારો દિવસ સંબંધી (રાત્રી સંબંધી) (જે કંઈ) અપરાધ થયો હોય, તેની હું ક્ષમા માંગું છું. (ગુરુ કહે ‘અહમપિ ખામેમિ તુમં’-હું પણ તને ખમાવું છું.) ૬. આવસ્તિઆએ, પડિક્કમામિ ખમાસમણાણું દેવસિઆએ, (રાઈઆએ) આસાયણાએ, તિત્તીસયરાએ, ખમા-સમ-ણા-ભ્રમદેવ-સિઆએ (રાઈ-આએ) આ-સા-ય-શાએતિ-તી-સન્-ન-યરા-એ, અર્થ :- આવશ્યક ક્રિયામાટે (હું અવગ્રહની બહાર જાઉં છું.) આપ ક્ષમાશ્રમણ સંબંધી દિવસમાં (કે રાત્રીમાં) થયેલી તેત્રીંશમાંથી (કોઈપણ) આશાતના દ્વારા (લાગેલ દોષનું) પ્રતિક્રમણ કરું છું.... જં કિંચિ મિચ્છાએમણ-દુક્કડાએ, વય-દુક્કડાએ, કાય દુક્કડાએ, કોઠાએ, માણાએ, માયાએ, લોભાએ, જે કાંઇ મિથ્યાભાવથી મન સંબંધી, વચન સંબંધી (અને) કાયા સંબંધી પાપરૂપ આશાતનાથી ક્રોધથી, માનથી, કો-હા-એ, મા-ણા-એ, મા-યા-એ, લો-ભા-એ, માયાથી (અને) લોભથી થયેલી આશાતનાથી જે અર્થ :- (હે ક્ષમાશ્રમણ ! ) જે કંઈ મિચ્યાત્વી, મન સંબંધી દુષ્કૃત્ય, વચન સંબંધી દુષ્કૃત્ય અને શરીર સંબંધી દુષ્કૃત્ય રૂપ આશાતનાથી, ક્રોધથી-માનથી, માયાથી અને લોભથી થયેલ આશાતનાથી... સવ-કાલિઆએ, સવ્વ-મિ-વયારાએ, સવ-ધમ્માઇકુકમણાએ, આસાયણાએ, જો મેં આઇઆરો ઓ, તસ્સ ખમાસમણો પડિક્કમામિનિંદામિ, ગરિહામિ આ-વ-સિ-આએ, પડિક-ક-મામિ- હું આવશ્યક ક્રિયા માટે (હું પાછો ફરું છું.) અને લાગેલ દોષથી પાછો હટું છું. આપ ક્ષમાશ્રમણ સંબંધી દિવસમાં (કે રાત્રી) સમયમાં થયેલી તેત્રીશ આશાતનાઓમાંથી કોઈ પણ આશાતના દ્વારા... હે ક્ષમાશ્રમણ! (મારો) દિવસ (કે રાત્રી) સંબંધી જે કોઈ અપરાધ થયો હોય તેને હું ખમાવું છું. ૬. Jain Education International જ-કિર્(કિન્)-ચિ મિ-છાએ, મણ-દુક-ક-ડાએ, વય-દુ––ડાએ, કાય-દુક-ક-ડાએ, રાવ-વ-કાલિ-આએ, સત્-વ-મિ-છો-વયા-રાએ, સ-વ-ધ-મા-ઇક-કમ-ણાએ, આસા-યણા-એ, જો મે અઇ–યારો કઓ, તસ્-સ ખમા-સમ-ણો-પડિક-કમા-મિનિન-દામિ ગરિ-હા- મિ For Phivate 681 Bisons સર્વકાળ-સંબંધી, (અને) સર્વ-મિશ્રા-ઉપચાર સંબંધી સર્વધર્મ-ઓળંગવા રૂપ આશાતનાથી અપાણે વોસિરામિા II૭ના અલ્-પાણમ- વો-સિ-રામિ ૭ાા અર્થ :- સર્વ કાળ સંબંધી, સર્વ મિથ્યા ઉપયાર (= ફૂડ-પટરૂપ) સંબંધી, સર્વ (અટ-પ્રવચન માતારુપ) ધર્મને ઓળંગવારૂપ આશાતના થી મેં જે (કોઈ) અતિચાર કર્યો હોય, હે ક્ષમાશ્રમણ ! તે સંબંધી પાપોથી હું પાછો હટું છું, આત્મસાક્ષીએ નિંદા કરું છું અને ગુરુસાક્ષીએ ગર્હા (વિશેષ નિંદા) કરું છું અને એવા પાપરૂપ મારા આત્માનો હું ત્યાગ કરું છું. ૭. જે મેં અતિચાર (દોષ) કર્યો હોય તેને હે ક્ષમાશ્રમણ! હું પડિક્કમું છું. આત્મસાક્ષીએ નિંદુ છું (અને)ગુરુ સાક્ષીએ ગર્હ (વિશેષ નિંદુ) કરું છું. પાપરૂપ મારા આત્માનો ત્યાગ કરું છું. ૭. ૧૫૯ www.lainforest
SR No.001327
Book TitleAvashyaka Kriya Sadhna
Original Sutra AuthorN/A
AuthorRamyadarshanvijay
PublisherMokshpath Prakashan Ahmedabad
Publication Year2007
Total Pages288
LanguageGujarati
ClassificationBook_Gujarati, Ritual_text, Ritual, & Vidhi
File Size66 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy