Book Title: Publication Received Author(s): Publisher:Page 10
________________ 328 PUBLICATIONS RECEIVED NAKAMURA, ZUIRYU (ed.), Hokkekyo no shiso to kiban (Hokkekyo kenkyu VIII). Kyoto, Heirakuji shoten, 1980.8,477, 19, 25 pp. (Volume eight of Studies on the Lotus sutra. Contents. Part I, The Lotus Sutra and Indian philosophies: Yensho Kanakura, 'Contacts between Buddhist views on Buddha and Indian Philosophies', pp. 3-18; Yesho Yamaguchi, 'The Lotus Sutra and Indian Philosophy - A Methodological Study (Notes)-', pp. 19-41; Keisho Tsukamoto, 'On the Origin and Development of "aupapadukah padme"', pp. 43- 87; Yukei Matsunaga, 'Characteristics of Dharani of the Lotus Sutra', pp. 89-106; Kenzo Hojo, 'The Cognition of the Word in the Lotus Sutra', pp. 107-130. Part II, The Formation of the Lotus Sutra and its Basis: Akira Hirakawa, 'The Thought of Eka-yana in Saddharmapundarikasutra - 'to Manifest Eka-Yana by Opening Tri-yana' -', pp. 133-177; Zuiryu Nakamura, 'Tathagata-garbha and Dharma-Kaya of the Lotus Sutra', pp. 179-210; Shinjo Suguro, 'The vijnaptimatra-theory and the Theory of dhyana or samadhi of Saddharmapundarikasutra', pp. 211-238; Zuei Ito, 'The Thought of Buddhavatamsaka-namamahavaipulya-sutra and That of Saddharmapundarikasutra', pp. 239-279; Kenyo Mitomo, 'On the Theory that Sravaka Can [be] a Buddha', pp. 281-322; Yenshu Kurumiya, 'The Collection of Manuscripts of Saddharmapundarikasutra Dug Out in Gilgit', pp. 323-334. Part 3, The Development of the Thought of the Lotus Sutra: Yosho Nomura, 'A Form of the P'u men p'in in hien wen found in Touen-huang', pp. 337-388; Kosho Kawamura, 'The Background of the Formation of du lian tian di pin. ma ma pu sa pin', pp. 389-432; Takao Maruyama, 'The Hermeneutic Development of "Hokke Shichiyu", or Seven Parables in the Lotus Sutra"', pp. 433-461; Senkyo Sakawa, 'Fa-hua-chingpien-hsiang-t'u in Chinese Temples and Other Places', pp. 463-477. Index, pp. 1-19. English abstracts, pp. 1-25.) Naritasan bukkyo kenkyujo kiyo (Journal of the Naritasan Institute for Buddhist Studies) 4 (Naritasan shinshoji, 1979), 353 + 109 pp. (Yamaguchi Zuiho, ""Nikan-bon yakugoshaku" kenkyu (Tr. of the introduction and the colophon of the Madhyavyutpatti and a study on the date of the compilation of the Maha- and the Madhyavyutpatti)', pp. 1-24; ota Tsugio, 'Hizohoyaku-sho Heian-matsu shareihon ni tsuite (On the late Heian manuscripts of the Hizohayaku-sho)', pp. 25-133; Miyake Hitoshi, 'En no Ozuno densho no tenkai to Shugendo (The development of the legend of En no Ozuno and the Shugendo)', pp. 135-173; Nasu Seiryu, 'Shakumakaenron kogi (Lecture on the Shih mo ho yen lun T.1668)', pp. 175-235; Fuse Joe, 'Genyu Hoin no "Denju yoi" ni tsuite (On Genyu Hoin's Denju yol)', pp. 237-238; A. Govindakutty (tr. by Matsumoto Shokei), 'Tamiru bungaku gaikan (Survey of Tamil literature)', pp. 269-283; Matsumoto Shokei, 'Tamiru go koshi ni-hen (Tr. of two old Tamil poems from Manikkavacakar's Tiruvacakam)', pp. 285-330; Ihara Shoren, 'Rigu-veda no gengok Shingon shiso no hitotsu no genryu (Various aspects of the Rigvedic ideas of the word. A source of the concept of the mantra)', pp. 331-353; Ihara Shoren, 'Rigu-veda honyaku ka Renou, Thieme san-hakase ni yoru (Index to the hymns tr. by Tsuji, Renou and Thieme)', pp. 81-109; Miyasaka Yusho, 'Radakku (Nishi-Chibetto) Re chiku no ganpo (Chibetto Bukkyo jiin) shozo no Chibetto bunken no chosa-hokoku (Report on the Tibetan texts preserved in the Tibetan monasteries in the Leh district in Ladakh in Western Tibet)', pp. 1-8; Miyasaka Yusho, 'Nishi Chibetto Radakku chiho gonpa shozo Chibetto bunken mokuroku (Radakku kaihan-bon) (Catalogue of the Ladakh editions of Tibetan texts preserved in the monasteries in the Leh district in Ladakh)', pp. 9-80.) NARTEN, JOHANNA, 'Avestisch Cis', Mon. Nyberg II (1975), pp. 81-92 (Word of the religious terminology: 'Jemandem etwas bestimmen, ubertragen, zuweisen, zusprechen, zuerkennen'; on the phrase cinasti ... and on tkaesa.) - 'Ved. amayati und amayavin', Stil. 5/6 (1980), pp. 153-166 (amayati 'hurts' (from ami-, Hoffmann), amayat and amaya 'what hurts' (hence class. amaya- 'illness'), amayavin 'suffering from pain'. Av. amayava (Yt. 71, 17) from *amaya-va). Newsletter (Annual) of the Scandinavian Institute of Asian Studies, Copenhagen 1979. no. 13.Page Navigation
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16