Book Title: Kalpasutra
Author(s): J Stevenson
Publisher: Oriental Translation Fund London

Previous | Next

Page 171
________________ APPENDIX 139 palate, as in pronouncing the E (1') class. On the whole, I am inclined to think that I (-) was originally more frequently written, and always pronounced by the Jains; but as far as I have had an opportunity of examining their works, any attempt now at the restoration of 7 (4) to its proper place would be perfectly hopeless. The next mark of the Magadhi mentioned by the grammarian, is the conversion of 3 (j) to (y), the reverse of which takes place in the common Prakrit. Both changes can be instanced in our books, and as to the peculiar Mágadlí form, we have examples of it in रय (raya) for रज (raja), and गये (gaye) for गजः (gaja); also in qut (vavara) for a (vajra), and TTET (rivi) for राजा (riji); राई (rai) in Marathi, and राऊ (ráil) in Gujaratlıi, are more modern forms of the same word. In the Magalhi, the 7 (ch) class of letters keep their places, while in the common dialect they are clided. This answers very well as a general rule for the dialect of the Jains, but it has its exceptions, as afTETU (avariyánam) meaning 347atea: (ácharychhya), and probably also aan (vayási) he sail; if. as I suppose. it is from the root at (vach). In reference to a (j) it can only keep its place when not change to g (y). The change to (9) instead of 34 (a) is very common

Loading...

Page Navigation
1 ... 169 170 171 172