________________
कहाऊँ स्तम्भ एवं क्षेत्रीय पुरातत्व की खोज them to be intimately connected in sense. The meaning they together yield is ''the year one hundred and forty-one having been over, and the month of Jaishthya having arrived,'' or "on the close of the year one hundred and forty-one, the month of Jaishthya having arrived", and this instead of being opposed to the context offers a much more natural and consistent sense than the version given by Mr. Hall.
To Europeans it might appear strange that the passed year should be named in the record, and not the current one to which the month specified belonged. But there is no inconsistency in this. In Bengal the usual practice to this day is to write in horoscopes the past year, and not the current one : thus were a child to be born at this moment (ten minutes past eleven A. M. of the 3rd of February, 1875, assuming that the Christian era is used and the day begins with sunrise at 6 A.M.), his date would be given in these figures: 1874, 1, 2, 5, 9, 59, i,e, born on the lapse of fifty-nine seconds, nine minutes, five hours, two days, one month, and one thousand eighthundred and seventy-four years of the Christian era. Logically, this is the most precise way of putting the figures, and to leave no room for doubt, the figures are usually preceded by the words saka nripateratitábdádayah, “the saka king's past year, &c.” That this principle has been adopted in the inscription is evident from the use of the two participles śánte and prapanne together. The word rájye in the inscription is in the locative case, showing the locale of the occurrence, whereas śánte and prapanne are in the locative case-absolute according to the rule of Páņini which says that which through its own verb governs another takes the locative case.” For determining the tense of such cases-absolute, the great logician Gadádhara lays
Jain Education International
For Personal & Private Use Only
www.jainelibrary.org