Book Title: Jain Siddhant Bhaskar
Author(s): Hiralal Jain, Others
Publisher: ZZZ Unknown

View full book text
Previous | Next

Page 111
________________ No. IV 1 DATE OF MALAYAGIRI SURI. 1:35 It will be seen from the two foregoing tables of dated MSS. ascribed to Malayagiri that they were copied in the years A. D. 1165, 1192, 1233, 1234, 1240, 1275, 1276, 1322, 1335, 1381, 1390, 1406, 1424, 1425, 1427, 1432, 1433, 1434. The earliest dated MS. of Malayagiri's work recorded by Winternitz is dated A. D. 1235 while in the above chronological tables we have four MSS. of Malayagiri's works' bearing dates earlier than A. D. 1235 viz., A D. 1165, 1192, 1233 and 1234. According to Kielhorn Malayagiri wrote during King Kumārapāla's reign i.e., between A. D. 1143 and 1174. This statement, though not mentioned by Winternitz and accepted, appears to be corroborated by the dates A. D. 1165 and 1192 of Malayagiri's two . works Anfahr21am and cegifagiat. We may, therefore, safely fix A. D. 1165 as one of the limits for the date of Malayagiri, the other limit being about A. D. 1050 as will be seen from the following evidence Malayagiri in his Commentary on the Avašyakasūtra mentions Prajñyākaragupta and quotes a verse from his work as follows :"उक्तं च प्रज्ञाकरगुप्तेन "यथा वा प्रेयते तूलमाकाशे मातरिश्वना। तथा शब्दोऽपि किं वायोः प्रतीपं कोऽपि शब्दवित् ॥" This appears to me to be a quotation from one of the Sanskrit works of Prajñākara Gupta who was a Buddhist logician belonging to about 940 A. D.8 It may be possible for students of Buddhist 1. For the names of works of Malayagiri vide Jain-Granthayalı, pp. 4, 6, 8, 10 14 18, 20, 40, 42, 64, 100, 115, 117, 119, 120, 125. 2. Vide folio 29a of the Pothi Edition of the Avaśyakasūtra with Malayagırı's Commentary (Agamodaya Samiti No 56) 1928. 3 Vide p 336 of the History of Indian Logic by S Vidyabhushan, Calcutta, 1921. Prañäkara Gupta lived at the time of Maha Pala, who died in 940 AD He wrote the following works 1. Pramănavārtikālamkara, a commentary on the Praminavärlika of Dharmakirti. Vidyabhushan states that the Sanskrit original of this work of P. Gupta appears to be lost Recently, however, the work has been recovered and edited by Rahula Sanktyāyana in the Journal of the Bihar and Orissa Res Soc Vol. XXI. Part II (1935) There is also a Tibetan translation of the work. 2. Sahiyalambaniscaya - The Sanskrit original of this work also appears to be lost according to Vidyabhusan but there exists a Tibetan translation.

Loading...

Page Navigation
1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143