Book Title: Grammatical Riddles from Jain Works
Author(s): Nalini Balbir
Publisher: Z_Nirgranth_Aetihasik_Lekh_Samucchay_Part_1_002105.pdf and Nirgranth_Aetihasik_Lekh_Samucchay_Part_2

View full book text
Previous | Next

Page 37
________________ Grammatical Riddles from Jain works 305 bhāvah: yadrśam nirdambha-śabdenarthato rūpam abhidhiyate tādrśam vipürvăn mināteh krvā pratyayasya yavādese sati, tatha hi nirdambha-sabdena nirmāya ity ucyate anenāpi vimāyeti sa evārthah. 24. The difference between ba andva is never relevant in the context of riddles. In this answer one should read ba, while in the two other answers of the same riddlestanza one should understand va (respectively bhavad yavā(h) deśam and Bhava, dya vāde 'sam). 25. Abhyankar 1961, p. 63-64. 26. See further Abhyankar 1961 p. 304 and Kraatz's commentary on VMM 2.61 (vol. 2 p. 191). 27. For instance, in the Berlin manuscript "Ms. or. fol. 1034" (Weber, Verzeichnis II, I p. 285 No. 1727) it is added in the margin by another hand. 28. See M. Kraatz's observations in his commentary of VMM (vol. 2 p. 192). 29. Ct.: he bandho svajana adhikarane pāpa-vyāpāre bandhah kathitaḥ, kidsse adhikarane 'dhikaranam yatra tat tasminn adhikarane... (mss A1, A2); afterpapavyāpāre the avacūri of the printed edition reads: kimviśiste ? adhikarane adhikar ranam samgrāmam yatra tat tathā tasminn adhika-rane. 30. See Poona Dictionary p. 1551, meaning 6. 31. See respectively Pt. Sukhlalji's Commentary on the Tattvārtha Sutra, Ahmedabad, 1974 (L. D. Series 44), p. 239 and N. Tatia's translation of TS, That Which Is. London, New York: Harper Collins, 1994, p. 154. 32. Abhyankar 1961, p. 109. 33. = Pujyapāda Devanandin's Jainendra-vyākarana 2.4.28 (Ed. with the Jainendra mahāvștti of Āc. Abhayanandi. Ed. Pandit Shambhu Nath Tripathi. Kashi, Bharatiya Jnanapith, 1956 (Jnanapitha Moorti Devi Jain Grantha Mala, Sanskrit Grantha No. 17]). 34. Kātantra, ed. J. Eggeling, Calcutta 1874 (Bibliotheca indica 297-298), p. 299. Quoted by S. K. Belvalkar, An account of the different existing systems of Sanskrit grammar. Poona, 1915, p. 27 n. 2; see also p. 84-85. - Kätantra's recension commented upon by the Digambara Bhāvasena Traividya (see below n. 41) does not include the sūtra under consideration. It ends with guros ca nisthāyām setah = 4.5.81 in the recension commented upon by Durgasimha and edited by J. Eggeling. 35. On the part played by ca in "offering an abbreviative interpretation" in this sequence of sūtras see S. D. Joshi and Saroja Bhate, “The Role of the Particle ca in Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 35 36 37 38 39 40 41