Book Title: Agam Satik Part 28 Nirayavalika Aadi Sutra Gujarati Anuwad 1
Author(s): Dipratnasagar, Deepratnasagar
Publisher: Deepratnasagar

View full book text
Previous | Next

Page 133
________________ ગાથા-ર૯૪ થી 32 ર૬ વીસ્તવ પ્રકીર્ણસૂત્રસટીક અનુવાદ 33 વીરસ્તવ પ્રકીર્ણકણ-૧૦ મૂળ સૂત્રાનુવાદ એ રીતે સિદ્ધોનું સુખ અનુપમ છે. તેની કોઈ ઉપમા નથી, તો પણ કેટલાંક વિશેષણો દ્વારા તેની સમાનતા કહું છું. કોઈ પુરુષ સૌથી ઉત્કૃષ્ટ ભોજન કરીને બુખ અને તરસથી મુક્ત થઈ જાય અને જાણે કે અમૃતથી તૃપ્ત થયો છે. એ રીતે સમસ્તકાળમાં તૃપ્ત, અતુલ, શાશ્વત અને અવ્યાબાધ નિર્વાણ સુખને પામીને સિદ્ધો સુખી રહે છે. તેઓ સિદ્ધ છે, બુદ્ધ છે, પારગત છે, પરંપરાગત છે. કર્મરૂપી કવચથી ઉમુક્ત, અજરઅમર-અસંગ છે. જેમણે બધાં દુ:ખોને દૂર કરી દીધા છે. જાતિ-જમ-જરા-મરણના બંધનથી મુકત, શાશ્વત, અવ્યાબાધ સુખનો તે સિદ્ધો નિરંતર અનુભવ કરતાં રહે છે. * ગાથા-૩૦૩ થી 305 - સમગ્ર દેવોની અને તેના સમગ્ર કાળની જે ઋદ્ધિ છે, તેનું અનંતગણું કરીએ તો પણ જિનેશ્વર પરમાત્માની ઋદ્ધિના અનંતાનંત ભાગ બરાબર ન થાય. સંપૂર્ણ વૈભવ અને ઋદ્ધિયુક્ત ભવનપતિ, વાણવ્યંતર, જ્યોતિક અને વિમાનવાસી દેવ પણ અરહંતોને વંદન કરે છે. ભવનપતિ, વાણવ્યંતર, વિમાનવાસી દેવો અને ઋષિપાલિત પોતપોતાની બુદ્ધિથી જિન-મહિમા વર્ણવે છે. * ગાથા-૩૦૬ થી 308 : વીર અને ઈન્દ્રોની સ્તુતિના કતાં, જેવો પોતે બધાં ઈન્દ્રો અને જિનેન્દ્રોની સ્તુતિ અને કિર્તન કર્યું છે, તે સુરો, અસુરો, ગુરુ અને સિદ્ધો મને સિદ્ધિ આપો. આ રીતે ભવનપત્યાદિ ચારે દેવનિકાય દેવોની સ્તુતિ સમગ્રરૂપે સમાપ્ત થઈ. દેવેન્દ્રસ્તવ પ્રકીર્ણક સૂત્ર-૯, આગમ-૩૨નો મુનિ દીપરત્નસાગરે કરેલ સૂબાનુવાદ પૂર્ણ * પયu સૂકોમાં આ દશમું સૂત્ર છે, તેના ઉપરની કોઈ જ વૃત્તિ કે અવમૂી આદિ અમારી જાણમાં આવેલ નથી. o આપણે ત્યાં પણ સુત્રોની દશની સંખ્યા સ્વીકારવા છતાં તેમાં સ્વીકૃd www વિરો બે પરંપરા અનુવર્તે છે. (1) પૂજ્યપાદું આગમોદ્ધારક આચાર્યશ્રી સાગરાનંદ સૂરીશ્વરજીએ જે દશ પયજ્ઞાને સંપાદિત કરીને પ્રકાશિત કર્યા તેમાં - (ર) પૂજ્ય મુનિરાજશ્રી પુવ્યવિજયજીએ સંપાદન ક્યું તેમાં - ઉક્ત બંને સંપાદનોમાં આઠ યu તો એક સમાન છે, પણ બે પયામાં તેમની વચ્ચે મતભેદ છે. પહેdi આચાર્યશ્રીએ ગરષ્ટાચાર અને મરણસમાધિ યW સ્વીકારેલ છે, બીજી મુનિરાજશ્રી ચંદ્રવેયક અને વીરાવને સ્વીકાર્યા છે. અમોએ ગચ્છાચાર જોડે સંવેકરો અનુવાદ તો ક્યોં જ છે. એ રીતે બંને મતો સ્વીકાર્ય છે. પરંતુ વીરdવ અને મરણ સમાધિમાં અમે અહીં માત્ર વીરાવનો જ અનુવાદ કરેલ છે. છે કે અમારા ઉHTTPસુ 7/fr-મૂત માં બંને પગને અમે પ્રકાશિત કર્યા જ છે અને 3HT *TH TIT-% માં મરણ સમાધિ પયગો અને તેની સંસ્કૃત છાયા પણ છપાવેલ પયા મધ્ય આ દશ જ છે, કે વિકલ્પ સ્વીકારીએ તો ભાર જ છે, તેમ નથી. તે સિવાય પણ પw મુદ્રિત સ્વરૂપે પણ હાલ ઉપલબ્ધ જ છે, તે જાણ ખાતર, પયHીને શાસ્ત્રીય અભિાષણી વિયારો તો ગાયાર થયti, iદીસૂઝ, સૂકકૃતiાંગની ટીકા ખાસ જોવી.. o હવે પ્રસ્તુત “પયai”ની ૪૩-ગાથાનો ક્રમશઃ અનુવાદ - * ગાથા-૧ - જગજીવ બંધુ, ભવિજનરૂપી કુમુદને વિકસાવનાર, પર્વત સમાનધીર, એવા વીરજિનેશરને નમસ્કાર કરીને, તેમને પ્રગટ નામો વડે હું ધે વીશ. * ગાથા-૨,૩ : અરહ, અરિહંત, અરહંત, દેવ, જિન, વીર, પરમકરુણાલુ, સર્વજ્ઞ, સર્વદર્શી, સમર્થ, ગિલોકના નાથ, વીતરાગ, કેવલી, ત્રિભુવન ગુરુ, સર્વ પ્રભુવન વરિષ્ઠ, ભગવન, તીર્થકર, શક વડે નમસ્કાર કરાયેલા એવા જિનેન્દ્ર તમે જય પામો. * ગાથા-૪ : શ્રી વર્ધમાન, હરિ, હર, કમલાસન પ્રમુખ નામોથી આપને, જડમતિ એવો હું સૂત્રાનુસાર યથાર્થ ગુણો વડે સ્તવીશ.

Loading...

Page Navigation
1 ... 131 132 133