SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 212
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ अर्थ :- खरेखर आश्चर्य छे के फल आववाना वखते फूल हाजर होते छते पण तेना कृष्ण-मुखने जाणीने कृपणनी जेम पांदड़ाओ वड़े पलास त्याग कराय छे । हिन्दी अनुवाद :- निश्चय ही आश्चर्यजनक है कि फल आने के समय पुष्प होने पर भी पलास को कृष्णवर्णवाला देखकर पर्णों द्वारा त्याग कर दिया जाता है। गाहा : दट्टण वण-समिद्धिं पलास-विडवेहिं मउलियं वयणं । अन्नेवि हु अप्पत्ता पर-रिद्धिं नेव विसहति ।।४५।। छाया: दृष्ट्वा वन-समृद्धिं पलास-विटपैः मुकुलितं वदनम् । अन्येऽपि खल अप्राप्ताः परर्द्धि नैव विसहंते ।।४५|| अर्थ :- वन-समृद्धिने जोईने पलासना वृक्षोनु मुख करमाइ गयु । खरेखर जे अयोग्य छे तेओ बीजानी ऋद्धिने सहन की सकता नथी। हिन्दी अनुवाद :- वन-समृद्धि को देखकर पलास वृक्ष म्लान बन जाता है, निश्चित ही जो अयोग्य है वह दूसरों की ऋद्धि को नहीं सह सकता है। गाहा :- अविय। पाविय-वसंत-मासो वणम्मि निस्सेस-पीय-लोहियओ। पिय-विरहिय-पहियाणं भय-जणओ किंसुय-पिसाओ ।। ४६।। छाया :- अपिचः । प्राप्त-वसंतमासः वने निःशेष-पीत-लोहितः । प्रिय-विरहित-पथिकानां भय-जनकः किंशुक-पिशाचः ।।४६।। अर्थ :- अने वळी वनमां-ऋतु आवे छते जेणे बधु लोही पीधु छे एवो केसुडो रूपी पिशाच प्रियथी विरहित मुसाफरो ने भय उत्पन्न करतो हतो।। हिन्दी अनुवाद :- और पुन: वसंत-ऋतु आने पर जिसने पूर्ण रक्तपान किया है, ऐसा किंशुक रूपी पिशाच प्रिय से विरहित मुसाफिरों को भय उत्पन्न करता है। गाहा :- अन्नं च पंचसर-लोद्धएणं महु-मास-बिइज्जएण दय-रहियं । हम्मंतीओ गाढं दद्णव पहिय-महिलाओ ।।४७।। छाया :- अन्यच्च पञ्चशर लुब्धकेन मधु-मास द्वितीयेन दया-रहितम् । हन्यमाना गाढं दृष्ट्वेव पथिक-महिलाः ||४७।। 69 Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.525055
Book TitleSramana 2005 01
Original Sutra AuthorN/A
AuthorShreeprakash Pandey
PublisherParshvanath Vidhyashram Varanasi
Publication Year2005
Total Pages280
LanguageHindi
ClassificationMagazine, India_Sramana, & India
File Size12 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy