________________
Chandra's) endeavour. To do any justice to his remark, a long revlew is necessaiy.......... In one word, I can say that he has missed the point. It appears to me that he does not want to recognise the corruption in the MSS.
I am very glad to know that you (K.R. Chandra) have been working very hard for finding out the true reading of the Āgama texts. Let yonr endeavour be fulfilled.
--Prof Satya Ranjan Banerjce, Calcutta, 14-2-93 I have carefully perused your data (a fascicale of the first uddesaga of Sattha-Parinnā (Acārānga) given in the notes and the constituted Text'. You (K.R. Chandra) have taken tremendous trouble in porting over every letter of the text. I hope your efforts will inspire other scholars to come together for forming an institute for preparing a critical edition of the Amg. canon.
- Prof. G.V. Tagaie, Sangli, May, 1993 • धर्मलाभ विस्तार थी पत्र आजे मल्यो, मारे अभ्यास करवो पडशे । तमारा धणा घणा श्रम माटे खूब खूब अभिनन्दन । करो आचारांग नुं काम हुं खूब राजी छु । देव-गुरु कृपा थी सुखसाता छे । तमने पण सदा हो।
- go foteft grafaopaut, 3710TIATT, (FazaA), TETA, 32-69-87
If (PTO 3o it otot ) is an excellent piece of research. Is it possible for you to edit the first part of the Acārānga-sūtra ....... It shall be a monumental work, if done by you.
-Dr. N. Tatia, Ladnun, 31-5-92 Your work is genuinely scholarly. The editors of the Ardhamāgadhi canon are generally ignorand of linguistics. They are guided by the commentators or sometimes by late grammarians of Prakrit Language.
A comprehensive grammar of the Prakrits by a linguist like you is a desideratum..........
...... You can now take up the task yourself and you are bound to be successful.
-Dr. N. Tatia, Ladnun, 24-12-93 .........de (PTTET. 8.8.8) dar ........ * aan उत्तम प्रयास है। हमारे आगम ग्रन्थ की मूल भाषा व शब्दावली क्या थी, क्या होनी चाहिए, इस विषय को लेकर चल रहा यह अन्वेषण हमें अपने
१५८
गुलसी प्रज्ञा
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org