SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 44
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ (1) Aduäliya The Partridge In And The Cart NOTES ON SOME PRAKRIT WORDS In Agastyasimha's Cürni on the Dasaveäliyasutta' (c. late 6th Cent. A. D.), while treating various types and sub-types of the udaharanas, the following story is given as an illustration of the Vyamsaka ("trickster, trickery') subtype of Hetu' : Translation: H. C. Bhayani I एक्केण गामेल्लएण कट्ठ-सगडेण णगरं जंतेणं अंतरे तित्तिरी मता लद्धा । तं सगडे पक्खिवित्ता नगरे पविसंतो -गगर-धुत्तेण पुच्छितो कहं सगड-तित्तिरी लब्भति ? । तेण भणितं तप्पणादुयालिताए । धुत्तेण सक्खिणो आहणिकणं सगई स तित्तिरीयं णीयं गामेलओ स चितो अच्छति । अण्णेण विद्वेण पुच्छिता किं चितेसि ? तेण सव्वं कहितं । विडो भणति - जाहि पदेसिणि वेढेत्ता भण 'विसिद्धं पि ता तप्पामाडुगालियं देहि' । दिण्णाए 'अंगुली दुक्खति' ति महिलाए आदुतालावेहि तं महिलं स सक्खियं हत्थे धेतुं भण तप्पणाडुतालिता सगडतित्तिरिए कीता । तेण जहोवएसं कतं । धुत्तेण सण्होरं जेमावेत्ता सगड- भरो विसज्जितो, णियत्तिया भज्जा ॥ Jain Education International - A villager while going to the city with his cart loaded with pieces of wood saw a dead partridge on the way. He picked it up and put it in the cart. As he entered the city, a city-rogue asked him: "For how much can I get the cart-partridge ?" The other replied, "In exchange of commingled barley-groats." The rogue called witnesses and took away the cart with the partridge. The villager sat worrying. Another clever and. cunning fellow asked him: "What is your worry ?" The other man told him all that happened. The cunning fellow said: "You approach that rogue with your index finger wrapped up and tell him, 'Give me the commingled barley - groats we agreed upon.' When he gives it, tell to the chief lady of his house that "my finger aches" and get it soaked by her (in cold water ?). Then getting hold of that lady in the presence of witnesses tell the rogue: "I have bought the barley-groats (tappana) and the soaker (aḍutälitä) in lieu of the cart-partridge." The villager acted in accordance with the instructions. The rogue with humble submission dined him, returned the cart, discharged him, and called back his wife. - Notes: tappaṇāduyālitā, tappanäḍugaliya, ädutālāv, tappaṇādutälitä. If the inorganically inserted -- and -g- are removed and -du- in the first form is taken to be a mistake for -du-in other forms, we would have tappaṇāḍuāliā and āḍuālāv.. For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.522701
Book TitleNirgrantha-1
Original Sutra AuthorN/A
AuthorM A Dhaky, Jitendra B Shah
PublisherShardaben Chimanbhai Educational Research Centre
Publication Year1995
Total Pages342
LanguageEnglish, Hindi, Gujarati
ClassificationMagazine, India_Nirgrantha, & India
File Size10 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy