SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 18
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 34 COLETTE CAILLAT Toujours est-il que c'est dans les langues du bouddhisme qu'il se trouve employé avec des nuances exactement comparables à celles qu'on vient de constater en amg. Une strophe pa., probablement assez ancienne, définit le "brahmane" authentique. Les deux premiers pada décrivent ce juste à l'aide de deux couples d'adjectifs (privatifs/positifs) qui se répondent en chiasme; ils louent (en a): "celui (qui est) sans hostilité (même) au milieu de gens hostiles", aviruddham viruddhesu, puis, (en b), celui qui, au milieu des attadanda, reste "tranquille, paisible, pacifique" (nibbuta): attadandesu nibbutam. A l'évidence, le premier mot de (a) correspond au dernier de (b), nibbuta; lequel contraste avec attadanda qui le précède, et qui, lui-même, apparaît comme le proche synonyme de son antécédent immédiat, viruddha. En somme, le premier pāda fournit par anticipation l'interprétation du second, qui, dès lors, ne fera pas de doute. Spk glose simplement atta-danda par para-vihethan'attham gahita-danda ("qui s'est saisi d'un gourdin pour molester autrui"), et, d'autre part, nibbuta par vissartha-danda ("qui a jeté son gourdin")48. Dans sa traduction du Dhp, Radhakrishnan rend l'image: "Him I 47. Sn 630 Dhp 406 (cf. SI 236.21"): aviruddham viruddhesu attadandesu nibbutam tam aham brumi brahmanam. ********************* - 48. Spk I 354.4-5 (cf. Ps III 438.17 [ad M ch. 98 - Väsettha-sutta]). Sn,
SR No.269625
Book TitleArdhamagadhi Ayadanda
Original Sutra AuthorN/A
AuthorColette Caillat
PublisherColette Caillat
Publication Year
Total Pages29
LanguageEnglish
ClassificationArticle
File Size2 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy