SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 14
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ N. Balbir, La fascination jaina pour l'alchimie 'Une veille (= trois heures) suffit pour l'assimilation. (La bouchée) offrira à nouveau une essence compacte. La bouchée (de substances minérales) peut être assimilée au seizième, au huitième ou au quart. Avec cette combinaison en proportion égale, l'assimilation (par le mercure) sera reconnue comme complète."66 F. La dernière strophe est une allusion à la théorie des bija, déjà attestée dans la Km. (JEAS, 1, § 7B) et connue du rasaśāstra. L'addition d'une 'semence' d'or (ou d'argent) au mercure passe pour augmenter sa force dévorante, et donc sa capacité de transmutation qui croît en proportion de la quantité incorporée. (7cd) hemena samam suyam saena tambam varam kunai. du-gunena sahassa-guno, cau-gguno lakkha-vehio hol cha-ggunio siya-varo kodi-veha-kkhamo" hoi. 68 (8) 'Avec de l'or, le mercure produit un cuivre excellent pour cent (fois son propre poids). Avec deux fois plus (d'or), l'excellent mercure (transmute) mille fois (son propre poids); avec quatre fois plus (d'or), il transmute cent mille fois (son propre poids); avec six fois plus (d'or), il est capable de transmuter dix millions de fois (son propre poids).' L'expression tambam varam kunai est curieuse. Le produit de la transmutation doit normalement être l'or (ou l'argent): "cuivre excellent" signifie donc probablement un cuivre qui n'est plus considéré comme ayant sa nature de métal vil, qui équivaut au métal noble. 147 9. Pour avoir la certitude que les strophes ci-dessus proviennent bien du Jp., il faudrait que le texte soit disponible. Or l'espoir qu'avait fait naître l'unique manuscrit intitulé Yoniprabhṛta a été partiellement déçu. On cherche en vain la trace de ces strophes dans les quarante feuillets qui le constituent." L'alchimie a pourtant une petite place dans ce manuscrit composite où ont été regroupés plusieurs textes prakrits de tailles diverses, en vers ou en prose, qui tous concernent l'ayurveda (au sens large) ou la magie. L'actuel Yoniprabhṛta a-t-il done remplacé l'ancien Jp. tombé en désuétude? Le manuscrit est tout à fait lisible, mais les bords sont le plus souvent très endommagés: les lacunes sont donc importantes, et rares sont les feuillets qui portent une 65 Le Rasendracuḍāmaṇi 4.37 définit ainsi le t.tech. sattva: 'Un minéral associé avec des soudes de cendres, des liquides acides et des solvants est chauffé au soufflet dans un fourneau. L'extrait que l'on en obtient est appelé essence.' 66 Traduction tout à fait hasardeuse. La syntaxe m'échappe. 67 Rasāmṇava 8.17ss.: SATYAPRAKASH, 385; Rasaratnasamuccaya 8.67: SATYAPRAKASH, 492. 68 Le texte imprimé porte cauggunena ya qui détruit la régularité métrique. Caugguno, que je propose de lire, est une variante attestée par deux manuscrits. La syntaxe de ce membre de phrase est alors comparable à celle des troisième et quatrième pāda. 69 Le texte imprimé porte kodivehukkhamo (?). 70 Je remercie vivement M. SHIV KUMAR SHARMA (CASS Poona) et Mme SAROJA BHATE (Univ. de Poona) qui ont fait les démarches nécessaires pour me faire parvenir une photocopie de ce manuscrit. Ellemême a été faite à partir de la photocopie que possède le Bhandarkar Oriental Research Institute.
SR No.269524
Book TitleLa Fascination Jaina Pour Lalchimie
Original Sutra AuthorN/A
AuthorNalini Balbir
PublisherNalini Balbir
Publication Year
Total Pages17
LanguageEnglish
ClassificationArticle
File Size2 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy