SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 13
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 146 Journal of the European Ayurvedic Society 2 (1992) On notera ici pk. ghāsa qui doit correspondre au sk. grāsa (t.tech.). On appelle ainsi l'ensemble des substances mélangées avec le mercure et portées au feu. Le groupe gr- aboutit normalement en moyen-indien à gg-, mais le cas de la racine Vgras dévorer' est particulier. Elle est en prakrit susceptible de croisements avec la racine ghas, de sens voisin. Le genre neutre du vocable est plus surprenant, mais les fluctuations masculin-neutre semblent fréquentes dans ces strophes (infra, v.7ab). Vient ensuite la phase de l'ébullition (sk. svedana). L'interprétation de cette giti est incertaine. (5) ekkam uvarasa-loņam mutta-kkhāreņas samjuyam kāum dejjasu hefth'upparao vatthe bandhejja dola-seena. 'Après avoir ajouté urine et alcalis à l'ensemble uparasa + sel, verse en bas et en haut. On nouera dans un morceau de tissu (les substances) et on les portera à ébullition dans (un appareil) oscillanto: Une seule chose est à peu près claire: le texte évoque ici l'un des appareils de base de l'alchimiste, le dolā-yantra (litt. 'appareil-balançoire'). Les rasaśāstra en prescrivent l'utilisation précisément pour l'ébullition. L'évolution sk. d-> pk. d-est attendue.“ Pour le reste, je traduis en rapprochant du Rasaprakāśasudhākara.64 E. On s'achemine progressivement vers l'assimilation (rac. jar. pk. jūrai; jaresijjā, optatif; pp.jinna). (6) jirai jām'ekkeņam, puno vi sattam ghanam payacchejjā. solasa atpha cauttham bhāyam ghāsam jaresijja. eenam joenam sama-bhāyam jinna-jinnato nāyam. 55 Rasaratnasamuccaya 8.71ss.: SATYAPRAKASH, 491. 56 R. PISCHEL, Grammatik der Prakrit Sprachen, Strassburg 1900, $ 287. 57 E. LEUMANN, Das Aupapatika Sätra, Leipzig 1883, glossaire s.v. ghāsa; ghāsai 'manger' en apabhramsa (NARESH KUMAR, Apabhrama-Hindi Kosa, Ghaziabad 1987, s.v.); ghisa, même sens (PSM s.v.). short me sens CPSM S.P.) 58 Le texte imprimé porte khāramutteņa qui détruit la régularité métrique. Muttakkhāreņa, que je propose de lire, figure déjà au v.4. 59 Je retiens la leçon vatthe donnée comme variante. L'édition porte vattham. 60 Upparao: à rapprocher de upparim = uvari? 61 Seeņa = sk. svedena, instr. sg., mais comment le rendre comme tel? 62 P.C. RAY, History of Chemistry, 189 avec illustration; JOSHI, 249; Rasendracüdāmaņi 5.4; ROY, note à p.7; ubi alia. 63 PISCHEL $ 218; CDIAL 6582 et 6585. 64 9.96ss.: SATYAPRAKASH, 443; cf. samputam vāsasavestya dolāyām svedayet tatah.
SR No.269524
Book TitleLa Fascination Jaina Pour Lalchimie
Original Sutra AuthorN/A
AuthorNalini Balbir
PublisherNalini Balbir
Publication Year
Total Pages17
LanguageEnglish
ClassificationArticle
File Size2 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy