________________ Formes et terminologie du narratif jaina ancien 255 construit finalement un systeme ou les elements singuliers ont une place et un sens. 9.4. La question se pose maintenant de savoir s'il existe des regles permettant le decodage. Question d'autant plus cruciale que plusieurs exemples se retrouvent, comme autant de variantes, dans des textes differents, ou meme dans des cultures differentes, suggerant qu'ils comportent une part d'universalite104. C'est le cas de l'uvama des trois marchands (supra SS 9.2.2) a rapprocher du naya des cinq grains de riz (supra SS 9.3.1), et, dans la tradition biblique, de Luc 10.12-27 et Matthieu 25.14-30 qui mettent en cuvre des motifs analogues 105. C'est egalement le cas du celebre "exemple" intitule "L'homme dans le puits" ou "La goutte de miel", connu en Inde par des textes d'origine brahmanique et jaina (infra), mais aussi hors de l'Inde, dans le bouddhisme chinois, le monde arabe et la tradition occidentale medievale106. 9.4.1. Il est clair, d'autre part, que leur interpretation est liee a un contexte culturel precis: la correlation etablie dans l'uvama des trois marchands (supra, SS 9.2.2) n'a de sens qu'en milieu indien, puisqu'elle suppose acquises la croyance en la metempsychose et la relation entre comportement et renaissance; quant a l'equivalence entre les "cinq grains de riz" et les "cinq grands vaeux", elle peut avoir une validite pan-indienne, mais est probablement plus pregnante pour des auditeurs jaina, puisqu'elle fait appel a une notion fondamentale de leur doctrine; la correspondance entre "les razzias de pierres precieuses" et "la perte de la connaissance vraie, de la juste foi et de la bonne conduite" (supra, SS 9.2.4) est immediatement intelligible pour un adepte du jinisme, car 104. Sur ces questions voir, par exemple, H. BOERS, "Traduction semantique / transculturelle de la parabole du bon Samaritain", in Parole - Figure - Parabole. Recherches autour du discours parabolique (sous la direction de Jean DELORME), Presses Universitaires de Lyon 1987, p. 87-101. 105. Sur laquelle voir G. ROTH, "The Similes of the Entrusted Five Rice-Grains and their Parallels", German Scholars on India I, Varanasi 1973 = Indian Studies. Selected Papers, Delhi 1986, p. 117-127. 106. Cf. E. KUHN, "Der Mann im Brunnen, Geschichte eines indischen Gleichnisses" in Festgruss an O. von Boehtlingk, Stuttgart 1888, p. 68-76: "wahrhaft confessionslos Gleichniss" (p. 76); G. T. ARTOLA, "The oldest Sanskrit Fables", Adyar Library Bulletin 32 (1967-68), p. 299-303; Ibn Al-Muqaffa', Le livre de Kalila et Dimna, traduit de l'arabe par A. MIQUEL, Paris, Klincksieck 1980, p. 47-48; H. MATSUBARA, "A propos du Dit de l'Unicorne, peregrination d'un avadana": Etudes de langue et litterature francaises (Tokyo), ndeg 22, 1973, p. 1-10.