________________ Formes et terminologie du narratif jaina ancien 251 Le plus souvent, l'elucidation, exhaustive et systematique, consiste a mettre en relation chacun des termes importants du premier plan avec le concept qui lui correspond au plan moral, la difference entre les deux registres apparaissant clairement (cf. SS 9.2.2). L'etablissement de l'analogie se fait au moyen d'un certain nombre de procedes syntaxiques recurrents: -- simple phrase predicative avec utilisation de la copule pour marquer l'identite, type "A = B," (supra SS 9.2.2)90; - recours au diptyque comparatif yatha...tatha "de meme que... de meme"91; -- recours au diptyque relatif identificateur - demonstratif yah...sa "celui qui...celui-la "92; -- recours au second terme de compose osthaniya "qui represente X" (supra SS 9.2.3)93. Ces trois derniers tours sont les plus frequents dans les sources jaina. -- Le recours a la substitution synonymique caracterise plus particulierement le Canon bouddhique en pali ou chaque expression signifiante du premier plan est presentee par le Bouddha comme etant l'"'equivalent" (adhivacana) de telle notion94: "Supposons (seyyathapi), o moines, dans une brousse, dans un bois, une basse terre, grande et humide; non loin de la circule un grand troupeau d'antilopes; un homme quelconque qui ne leur veut pas de bien, qui ne veut pas leur salut, qui ne veut pas leur securite, s'approche d'elles. Il y a, disons, un chemin sur, tranquille, propre a leur garantir la joie, eh bien, ce chemin, il le bloque et ouvre un chemin mauvais; il installe une antilope male comme leurre, il met une antilope conclusion: l'auteur explique que cette demarche ne sera pas appliquee dans les livres suivants (p. 146). Et, de fait, ailleurs, seul est present le premier niveau de l'exegese. 90. Ex. Avasyaka-niryukti v. 1325; etc. 91. Ex. Kalpanamanditika fol. 298 recto 1; Vasudevahindi 8.17sqq. 92. Ex. Samaraiccakaha 114.1sqq.; Kuvalayamala 89.29sqq.; Upamitio livre I v. 461 sqq. p. 44; passage traduit notamment par W. KIRFEL, "Uber allegorische Dichtung in Indien, Iran und im Abenlande", Freundesgabe fur Viktor Burr = Kleine Schriften, Wiesbaden 1976, p. 131. 93. Ex. Avasyaka-curni 503,11-12; 511,5sqq.; etc. 94. A Critical Pali Dictionary s.v. adhivacana enregistre bien cet emploi specifique. Parfois, les commentaires detaillent les equivalences. Cette procedure porte le nom technique opama-samsandana (ex. Saratthappakasini II 81,1; Itivuttaka-atthakatha I 171,15sqq.; etc.).