________________ Formes et terminologie du narratif jaina ancien 243 exemplaire de structure parabolique60. Uvama (sk. pa. upama, infra SS 9.2.2) semble avoir toujours garde la valeur technique precise qu'on va voir, et ne s'est donc jamais applique a des formes narratives diversifiees. Au contraire, le succes dont ont joui les termes ditthanta (sk. drstanta) et (ud)aharana est sans doute pour beaucoup dans l'affaiblissement du sens technique (identique a celui d'upama) qu'ils ont incontestablement eu a date ancienne, en sorte que, devenus tres generaux, ils peuvent designer tous deux aussi bien une histoire exemplaire (etant alors synonymes de ka(t)ha) qu'une parabole61. :: Les textes qui se denomment de l'une ou l'autre de ces quatre manieres sont trop nombreux pour etre consideres individuellement. Je donne donc, pour chaque terme, une traduction ou un resume d'un texte jaina (emprunte aux Ecritures canoniques: $ 9.2.1 et 9.2.2, aux commentaires: $ 9.2.3 et 9.2.4), suivi d'une liste (non exhaustive) d'exemples complementaires provenant aussi bien des sources jaina que brahmaniques ou bouddhiques. 9.2.1. Naya / Inata. <<Supposons un etang de lotus plein d'eau, bien boueux, bien plein, un etang de lotus digne de ce nom, plaisant, charmant, ravissant, magnifique. Et dans cet etang de lotus, a chaque endroit, partout, diton (?), plein de lotus avec de belles fleurs, bien plantes, droits, brillants qui avaient une belle couleur; ils sentaient bon, avaient bon gout, etaient doux au toucher, plaisants, charmants, ravissants, magnifiques. Et, exactement au centre de cet etang a lotus, dit-on, un immense lotus a belle fleur, bien plante, droit, brillant, qui avait une belle couleur, sentait bon, avait bon gout, etait doux au toucher, plaisant, charmant, magnifique (...). <DUPP 60. Voir, par exemple, dans ce volume, M.-J. BOISTARD, "Ambiguites generiques du Yogavasistha", SS 4.2.2.3. Cette interpretation avait deja ete avancee par E. LEUMANN, Wiener Zeitschr. fur die Kunde des Morgenlandes 3 p. 331 n. 2: "naya (Plural zu nyaya 'Gleichniss'); et de meme, plus recemment, P.M. UPADHYE, "Navas in the Nayadhammakahao", Journal of the University of Bombay. Arts, Humanities and Social Sciences, October 1969, ndeg74, vol. XXXVIII, p. 58 n. 7. 61. D'apres l'A gamasabdakosa, udaharana n'est pas connu des Anga. Il devient courant dans les niryukti: voir, pour l'Avasyaka-niryukti, Nalini BALBIR, Avasyaka-Studien, Band 1 (a paraitre), Introduction & 9.