________________ Formes et terminologie du narratif jaina ancien 235 personnage) du genre de Narada, en quete de querelle, dit au gravillon: "Mentionnant ton nom, le nuage de mousson a dit: Avec une simple averse, je le fais fondre!"" Tourne en derision, le caillou repondit, avec une arrogance toute leonine: "Si une parcelle de moi, ne serait-ce que de la taille de la balle d'un grain de sesame, fond, je ne merite pas le nom de gravillon." Ensuite, (notre Narada) alla repeter les paroles du gravillon au nuage, qui, fou de rage, se mit a pleuvoir avec force zele, en averses de la taille d'un yuga. Apres avoir plu pendant sept jours, il se dit que le gravillon avait maintenant disparu, qu'il devait etre fondu, et il s'arreta. Mais, une fois l'eau ecoulee, l'autre plus resplendissant et brillant (que jamais) se mit a se rengorger: "Salut", lanca-t-il. Tout penaud, le nuage s'eclipsa42" (b) Autobiographie d'un poisson. * Precedee de la traditionnelle strophe "Vecu et fictif, l'exemple est defini comme double...", elle n'occupe dans les niryukti qu'un ou deux vers (Ogha-niryukti v. 544 et Pinda-niryukti v. 631-632). Je donne ici la traduction de la version plus developpee que livre un commentaire en prose43. "Il etait une fois un pecheur. Il mit un bout de viande sur son hamecon et le lanca dans un etang. Or se trouvait la un poisson qui comprit que c'etait un hamecon. Tournant soigneusement autour, il mangea un peu de la viande puis fit demi-tour et de la queue frappa l'hamecon. Le pecheur en conclut qu'il etait pris, et de cette maniere le poisson epuisa toute la viande. A voir la viande epuisee notre pecheur fut fort trouble. Le voyant plonge dans ses pensees tout deconfit, le poisson dit: "Alors que j'allais insouciant, un heron m'attrapa. Son habitude est de lancer en l'air sa proie, puis de l'avaler. Je me laissai donc tomber dans son bec en travers, et i144 me lanca ainsi en l'air une seconde, puis une troisieme fois, puis me 42. E. LEUMANN, Die Avasyaka-Erzahlungen, Leipzig 1897, p. 39-40; Nalini BALBIR, A vasyaka-Studien, Band 1, Deuxieme partie (a paraitre). 43. Oghaniryukti-tika, d'apres le texte reproduit dans A. METTE, Pind'esana, n. 9 p. 122-123. 44. Lire sa.