SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 4
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 142 K. MATSUDA - E. STEINKELLNER original Sanskrit manuscript has long been believed lost. This folio, numbered on the verso side as folio "87", belongs to the latter portion of chapter III, Parārthānumāna, in the Tibetan translation, which corresponds to Ce 323b7–324b5 of the Peking edition No.5710 and to Ce 225a2-b6 of the Sde dge (Derge) edition No. 4211. There is a rumor among scholars that the complete Sanskrit manuscript of the present text exists somewhere in China 16, but up to now there is no solid evidence to support this contention. If, in some future age, such a mansucript should appear it will no doubt be of great interest to scholars. In the meantime, scholars in the field, who are acquainted with the text only through citations in other works, will have to be content with this 'tantalizing whiff of the original Sanskrit text which the present folio affords. 2. TRANSCRIPTION The transcription below is that done by Matsuda 17, following which is the constitution of the text, based on the transcription, as done by E. Steinkellner. Symbols used: ( damaged letter; ( ) restored letter; ( ) cancelled letter; ( > superfluous letter; * Virāma; (!) sic. recto 1 =d anvayam āpādayati pratiședhanişedhasya vi[dhā]narūpatvāt* | asataḥ sapakşān na nivșttir ity asapakşa eva nāstīti cet* neti< saiva nivștter nivșttir asataḥ katham iştā abhāvapratişedho hi bhāvo'= 2 = saty apy asti bhāvapratişedhas tu na sambhavatīty askhalita prajño devānāmpriyo yas tadvişayam pratişedham necchati asad abhāva iti ca vyavaharati | nirlothitaś cāyam artho 'sati nā= 3 = stitety arthāntare | tena neha pratanyate | na cāsann ātmā sattā sādhanavịtteḥ sandigdhaḥ syāt* | na ce(!) pareņa tathopagata iti || apramāņād abhyupagamāt tathaiva bhavati | atiprasa = 4 = ngāt* | na copagamabalena sapakşāpakşau vyavasthāpya pramā napravarttanam yuktam* | evam hy āgamasiddha ātmā syāt* | nānumānasiddhaḥ | tasmād avyatireke (opy asataḥ sapakşa(!) vyatirekaḥ sa = 16 A private correspondence from Dr. Chr. Lindtner of last year indicated to Matsuda that there are at least three more or less complete Pramāņaviniscaya manuscripts available from Lhasa. 17 Matsuda also wishes to acknowledge his debt of gratitude to Professors T. E. Vetter, T. Tani and T. Iwata for their helpful comments to his draft transcription.
SR No.269417
Book TitleSanskrit Manuscript Of Dharmakirtis Pramanaviniscaya
Original Sutra AuthorN/A
AuthorKazunobu Matsuda, Ernat Steinkellner
PublisherKazunobu Matsuda, Ernat Steinkellner
Publication Year
Total Pages12
LanguageEnglish
ClassificationArticle
File Size919 KB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy