Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
* Foreword *
First Edition:
The twelve-Anga-Gijjha, the essence of the Vilva-Mal-Mud Dasanuttilaya.
Various-excellent-charan-bhusa, seen by the good-devaya, Suiran. || The last Tirthankara, Vardhaman - Mahavira's divine voice, emitted, composed in the form of twelve-Angas by Naunamagana-dhara and traditional, modern and Arati-va Acharyas, has been divided into the first-karan-charan and dravya-anuyoga-rupa anuyoga-chatuṣṭaya of the Jinavani. In the anuyoga-chatuṣṭaya, the Karananuyoga-sambandha Kayapahuḍ, Ṣaṭkhaṇḍāgama, Mahābandhādi special texts have a direct connection with the Veeraprabhu's voice. While deeply studying these texts written by Bhagavan Mahavira's voice, Bhagavad Gunadhara-acharya and Pujya-yat Bhutbali-Pushpatata-acharya, Shri Namchandra-acharya, who attained Siddhanta-chakravartitva, created Gatha in Chanda-bandha in the form of Gommatasaradi texts in the Akrit-bhasha. The Acharya-deva's Karma-siddhanta and Karma-kshapana-related unparalleled creations were published from Calcutta about 60 years ago with Sanskrit commentaries and Pandit Pravara Todarmalji's Dhundhari-bhasha. Based on this, scholars of the society have been studying, contemplating and thinking, but the need for the publication of these texts with pure modern Hindi commentaries has always remained. In this direction, the Rayachandra-granthamala has published the pure Hindi translation of Gommatasara-karmakanda-jivakandadi texts in 2-3 editions, but it only partially fulfills the objective, because these editions have not translated the Sanskrit commentary of the aforementioned texts of Nemichandra-acharya verbatim, but rather a summary statement is found. Based on the same concise Hindi commentary, reading and teaching has been going on in the world of knowledge. Only the aforementioned texts' commentary by Pandit Todarmalji was available to special inquisitive people. Pujya Aryika Gyanamati Mataji's goal was this, she expressed her feelings to the people close to her to fulfill the long-cherished need of the society, but that feeling only remained expressed.
In 1973, the disciples of Param Pujya 108 Acharya Shri Dharmasagarji Maharaj, Muni-yugal (Pujya 108 Shri Sambhavsagarji and Vardhamanasagarji Maharaj), 5 Aryikas (Gyanamatiji, me, Shreshthamatiji, Ratnamatiji, Yashoamatiji) and the small Santhambhati-ji had Chaturmas in Najafgarh (Delhi). During the Chaturmas-pravas, one day Mataji again expressed her aforementioned thoughts in this way, "The translation of Gommatapsara-Trilokasaradi texts written by Acharya Shri Nemichandra-siddhanta-chakravarti in modern Hindi and their publication will help the new generation in studying these texts and their interest in Karananuyogi texts will also awaken. The lack of study of these mathematics-based texts will increase the trend." In those days, the study of Jain-geography-related Tilayapannatti-Trilokasaradi texts was also going on in the Sangha, so the idea was to first translate the Dhundhari-bhasha of Pandit Pravara Todarmalji's Trilokasara into pure Hindi, but when it was known that Aryika Vishuddhamatiji's, based on Madhavachandra Traividyadeva-acharya's Sanskrit commentary,