Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
The Nichula tree, blooming alongside the mango tree, enhances the beauty of this forest, adding the splendor of spring to the glory of the rainy season. (46) The Madhavi creeper, adorning the forest with its delightful laughter, is flourishing today in this forest, adding to the beauty of the forest-goddess. (47) These Madhavi creepers, blooming in the spring, are spreading the joy of the season, their fragrance intoxicating the bees. (48) The summer, with its pure, white smile, is setting foot on the trees, its fragrance of jasmine captivating the bees. (49) Oh, God, the wind of the rainy season, fragrant with the scent of Kadamba blossoms and tinged with the dust of Ketaki flowers, blows eternally in this forest. (50) The cuckoos, intoxicated with joy, sing eternally in this forest, their voices blending with the melodious calls of the peacocks. (51) The cuckoos sing in ecstasy, the peacocks cry out, and the swans echo the sounds of both. (52) Here, the bees mimic the songs of the Kinnaris, while the cuckoo drowns out the sound of the veena played by the Siddhas. (53) Here, the sound of the swans, surpassing the clang of anklets, fills the air, while the celestial nymphs dance, their movements mirroring the dance of the peacocks. (54) Here, the loud sound of the celestial nymphs' anklets awakens the swans, sleeping with their young, in the sand dunes at dawn. (55) Here, beautiful beds of flowers are created, adorned with moonstone pebbles, and these are the abodes of the gods, inaccessible to mortals. (56) The sweet sounds of the drums, the buzzing of the bees, and the echoing calls of the peacocks create a symphony that makes it seem as if Kamadeva, the god of love, is leading his army to conquer the three worlds. (45) Oh, what a wonder! The Nichula tree, blooming alongside the mango tree, enhances the beauty of this forest, adding the splendor of spring to the glory of the rainy season. (46) Here, in this forest, the Madhavi creeper, adorning the forest with its delightful laughter, is flourishing today, adding to the beauty of the forest-goddess. (47) These Madhavi creepers, blooming in the spring, are spreading the joy of the season, their fragrance intoxicating the bees. (48) The summer, with its pure, white smile, is setting foot on the trees, its fragrance of jasmine captivating the bees. (49) Oh, God, the wind of the rainy season, fragrant with the scent of Kadamba blossoms and tinged with the dust of Ketaki flowers, blows eternally in this forest. (50) The cuckoos, intoxicated with joy, sing eternally in this forest, their voices blending with the melodious calls of the peacocks. (51) Here, the cuckoos sing in ecstasy, the peacocks cry out, and the swans echo the sounds of both. (52) Here, the bees mimic the songs of the Kinnaris, while the cuckoo drowns out the sound of the veena played by the Siddhas. (53) Here, the sound of the swans, surpassing the clang of anklets, fills the air, while the celestial nymphs dance, their movements mirroring the dance of the peacocks. (54) Here, the loud sound of the celestial nymphs' anklets awakens the swans, sleeping with their young, in the sand dunes at dawn. (55) Here, beautiful beds of flowers are created, adorned with moonstone pebbles, and these are the abodes