SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 201
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Chapter Thirty-Five **113.** The king who, though a king, holds wealth that has been diminished by the command of another, makes the word "king" meaningless, like a drum that is struck but does not produce sound. **114.** The king who, though a king, holds prosperity that is stained by the humiliation of another, surely bears the burden of all his kingdom like a beast of burden. **115.** How can there be a difference between a man and a beast, when the man, like an elephant whose tusks have been broken, seeks to sustain his life by enjoying the pleasures gained through humiliation? **116.** The king who bears his head bowed down under the weight of humiliation, loses his shadow even without the breaking of his umbrella. (Here, the word "shadow" has two meanings: protection from the sun and radiance. When the umbrella is broken, the shadow, meaning protection from the sun, is lost. But here, the loss of shadow is described even without the breaking of the umbrella. This seems contradictory, but it can be resolved by understanding that the loss of shadow refers to the loss of radiance, which happens even without the breaking of the umbrella.) **117.** If even those who have renounced all material possessions are filled with pride (self-respect), then what man, desiring to enjoy the kingdom, would abandon his pride? **118.** It is better to live in the forest, and it is better to give up one's life, but it is not good for a man who is proud of his lineage to be subservient to another. **119.** Let the brave and wise men protect their pride with their mortal lives, for the glory earned through pride always adorns the world. **120.** You have exaggerated the prowess of the emperor, but that is alright, because all your words are aimed at both praise and blame, meaning they are praise that also hints at blame. **121.** Wise men can make even the most insignificant things seem substantial with their words. Just as a dog is called a lion when praise begins, so too is this praise. **122.** All this talk seems insignificant to us. Where is the beginning of conquest? Where is the gathering of wealth?
Page Text
________________ पञ्चत्रिंशत्तमं पर्व १८३ पराज्ञोपहतां लक्ष्मी यो वाञ्छेत् पार्थिवोऽपि सन् । सोऽपार्थयति तामुक्ति सोक्तिमिव डुण्डुभः ॥११३॥ परावमानमलिनां भूतिं धत्ते नृपोऽपि यः । नृपशोस्तस्य नन्वेष भारो राज्यपरिच्छदः ॥११॥ मानभङ्गार्जितै गैर्यः प्राणान्धर्तमीहते । तस्य भग्नरदस्येव द्विरदस्य कुतो मिदा ॥११॥ छत्रभङ्गाद्विनाप्यस्य छायामङ्गोऽमिलक्ष्यते । यो मानमगाभारेण बिभर्त्यवनतं शिरः ॥११६॥ मनयोऽपि समानाश्चेत् त्यक्तभोगपरिच्छदाः । को नाम राज्यभोगार्थी पुमानुज्झेत् समानताम् ॥११॥ वरं वनाधिवासोऽपि वरं प्राणविसर्जनम् । कुलाभिमानिनः पुंसो न पराज्ञाविधेयता ॥११॥ मानमवाभिरक्षन्तु धीराः प्राणैः प्रणश्वरैः । नन्वलंकुरुते विश्वं शश्वन्मानार्जितं यशः ॥११॥ ''चारु चक्रधरस्यायं त्वयाऽत्युक्तः पराक्रमः। कुतो यतोऽर्थवादोऽयंस्तुतिनिन्दापरायणः ॥१२०॥ वचोभिः पोषयन्त्येव पण्डिताः परिफ्लावपि प्रक्रान्तायां स्तुताविष्टः सिंहो ग्राममृगो ननु ॥१२१॥ इदं वाचनिकं कृत्स्नं त्वदुनं प्रतिभाति नः । क्वास्य दिग्विजयारम्भः क्व धनोंच्छन चुञ्चता ॥१२२॥ mm प्रशंसनीय नहीं है ॥११२॥ जिस प्रकार पनया साँप 'सर्प' इस शब्दको निरर्थक करता है उसी प्रकार जो मनुष्य राजा होकर भी दूसरेकी आज्ञासे उपहत हुई लक्ष्मीको धारण करता है वह 'राजा' इस शब्दको निरर्थक करता है ॥११३॥ जो पुरुष राजा होकर भी दुसरेके अपमानसे मलिन हुई विभूतिको धारण करता है निश्चयसे उस मनुष्यरूपी पशुके लिए यह राज्यकी समस्त सामग्री भारके समान है ॥११४॥ जिसके दाँत टूट गये हैं ऐसे हाथीके समान जो पुरुष मानभंग होनेपर प्राप्त हुए भोगोपभोगोंसे प्राण धारण करना चाहता है उस पुरुषमें और पशुमें भेद कैसे हो सकता है ? ॥११५।। जो राजा मानभंगके भारसे झुके हुए शिरको धारण करता है उसकी छायाका नाश छत्रभंग होनेके बिना ही हो जाता है। भावार्थ - यहाँ छाया शब्दके दो अर्थ हैं अनातप और कान्ति । जब छत्रभंग होता है तभी छाया अर्थात् अनातपका नाश होता है परन्तु यहाँपर छत्रभंगके बिना ही छायाके नाशका वर्णन किया गया है इसलिए विरोध मालूम होता है परन्तु छत्र भंगके बिना ही उनकी छाया अर्थात् कान्तिका 'नाश हो जाता है, ऐसा अर्थ करनेसे उसका परिहार हो जाता है ॥११६॥ जिन्होंने भोगोपभोगकी सब सामग्री छोड दी है ऐसे मनि भी जब अभिमान (आत्मगौरव) से सहित होते हैं तब फिर राज्य भोगनेकी इच्छा करनेवाला ऐसा कौन पुरुष होगा जो अभिमानको छोड़ देगा ? ॥११७॥ वनमें निवास करना अच्छा है और प्राणोंको छोड़ देना भी अच्छा है किन्तु अपने कुलका अभिमान रखनेवाले पुरुषको दूसरेको आज्ञाके अधीन रहना अच्छा नहीं है ॥११८॥ धीर वीर पुरुषोंको चाहिए कि वे इन नश्वर प्राणोंके द्वारा अभिमानकी ही रक्षा करें क्योंकि अभिमान के साथ कमाया हुआ यश इस संसारको सदा सुशोभित करता रहता है ॥११९॥ तूने जो बहुत कुछ बढ़ाकर चक्रवर्तीके पराक्रमका वर्णन किया है सो ठीक है क्योंकि तेरा यह सब कहना स्तुति निन्दामें तत्पर है अर्थात् स्तुतिरूप होकर भी निन्दाको सूचित करनेवाला है ॥१२०।। पण्डित लोग निःसार वस्तुको भी अपने वचनोंसे पुष्ट किया ही करते हैं सो ठीक ही है क्योंकि स्तुति प्रारम्भ करनेपर कुत्तेको भी सिंह कहना पड़ता है ।।१२१।। हे दूत, तेरे द्वारा कहा १ अपगतार्थ करोति । २ पार्थिवाख्याम् । ३ राजिल: । 'समौ राजिलडुण्डुभी' इत्यभिधानात् । ४ संपदम् । ५ मनुजानडुहः । ६ भेदः । ७ तेजोहानिः। ८ अभिमानान्विताः। ९ साभिमानिताम् । १० अधीनता । ११ वरं ल०. द०. अ०.५०, स०, इ० । १२ अतिक्रम्योक्तः । १३ सत्यवादः अथवा असत्यारोपमर्थवादः । १४ स्तुतिरूपोऽर्थवादो निन्दारूपोऽर्थवादश्चेति द्वये तत्परः । १५ अतिनिस्सारवस्वपि। १६ प्रारम्भितायां सत्याम् । १७ सारमेयः । १८ धनापनयन ।
SR No.090011
Book TitleAdi Puran Part 2
Original Sutra AuthorJinsenacharya
AuthorPannalal Jain
PublisherBharatiya Gyanpith
Publication Year2011
Total Pages566
LanguageSanskrit, Hindi
ClassificationBook_Devnagari, Mythology, & Story
File Size21 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy