________________ OROGRAM भाजयशेखरसूरिविरचितं श्रीनलदमयन्तीचरित्रम् )SAARRRRRRRRANTERABARISM मराठी:- "अरे। ठार झालो मी!" असे म्हणून नल पुन्हा विचार करू लागला की, "हा सिंह खरोखर शूरवीरात अग्रेसर आहे. म्हणन मी त्याला सामोपचाराने अडवितो." असा विचार करून उठ्न तो त्याला म्हणू लागला ||770 / / English - Nal began to wonder that this lion was capable enough to davour the brave of the bravest persons. So the only way to stop him is to use peaceful and pleasant words. Having thought thus he stood up and spoke. एकाकिन्यबला मार्गश्रान्ता क्षामा वियोगिनी॥ घातेऽस्यास्तव किं सिंहा शौर्य को वा क्षुध: क्षयः // 779 // अन्वयः- हे सिंहा एकाकिनी अबला मार्गश्रान्ता क्षामा वियोगिनी अस्ति / अस्याः पाते तव किं शौर्यम्? क: वा क्षुधः क्षयः // 779 // विवरणम:- सिंहा इयं न विद्यते बलं यस्याः सा अबला निर्बला, मार्गे श्रान्ता परिश्रमेण क्लान्ता, क्षामा कृशा, वियोगः अस्याः अस्तीति वियोगिनी अबला अस्तिा अस्याः पाते विनाशे तव किं शौर्य शूरत्वम् कः वा क्षुध: बुभुक्षायाः क्षय: उपशम: स्यात् // 771 // सरलार्थ:- हे सिंह! इयम अबला, मार्गश्रान्ता, कशा वियोगिनी च अस्ति / अस्वाः स्त्रियः पाते तव किं शौर्यम् कः वा क्षुषावा: उपशम: स्यात्।।७१|| ગુજરાતી:- સિંહ આતો અબલા એકલી, માર્ગમાં થાકેલી, બીણ થયેલી, તથા વિયોગિની છે, તેને મારવાથી શું તારું શૂરવીરપણું. હાગાશે નહિ અથવા શું તારી ભૂખ ભાંગશે? I771 卐 हिन्दी :- "हे सिंहा यह तो अबला, एकाकी, मार्ग में थकी, क्षीण, वियोगिनी है। ऐसी स्त्री को मारने में ही क्या तेरा शौर्य है? अथवा क्या तेरी क्षुधा शांत होगी?"||७७१॥