________________ MPARANAgrsesBRANAMRATARRA श्रीजयशेखरसूरिविरचितं श्रीनलषमयन्तीचरित्रम् SHARRARRIANRAMANANTAsadarline S सरलार्य :- हे दिवाकर / त्वं तापम् अल्पव। हे भूमे। त्वं कोमलतां भजा हे पन्थाः त्वं दीर्घत्वं संहर। हे कुण्डिन। त्वम् आसलीभव // 248 / / ગુજરાતી - હે સૂર્ય, તારો તાપ ઓછો કરે છે પૃથ્વી , કોથળપણાને ધારણ કર.. હે માગી તુ તારી લંબાઈને સંકોરી લે તથા કુંડિનપુર નગરી તુ નજીક આવ I w248. हिन्दी :- हेसूरजा तू तेराताप कम कर / हे पृथ्वी / तू कोमलता धारण कर। हे मार्ग। तू तेरी लंबाई कम कर और हे कुंडिनपुर नगर। तूनजदीक आ जा? // 248 // मराठी:- हे सूर्या व तुझा ताप कमी करा हे पृथ्वी त् कोमलता धारण करा हे मार्गा त् तुझी लांबी कमी करा आणि हे कुंठिनपुरा त् जवळचा जवळ ये? // 248 // English :- He then asked the sun to decrease its scorching heat, then asked the ground to attain softness then asked the road to decrease its length and asked Kundinpur town to come closer. म प्रमाता भीमाजामेतां, हन्त पीडयथेह किम्॥ क्षते क्षिपथा किं क्षारमा, दु:स्थिते किमु निर्दया: // 249 // अन्वय:- हन्त श्रमार्ताम् एतां धीमजाम् इह किं पीडयथ। अथ क्षते क्षारं किं क्षिपथ / दुःस्थिते किमु निर्दया भवथ // 249 // विवरणम् :- हन्त खेदे। श्रमेण आर्ता नमार्ता तां श्रमार्ताम् एतां भीमात् जाता भीमजा तांभीमजा दमयन्तीम् इह अस्मिन् अरण्ये किं पीडयथ / अथ क्षते व्रणे क्षारं किं क्षिपथा दु:खेस्थितः दुःस्थितः तस्मिन् पुःस्थिते किमु किमर्थ निर्गता दया येभ्य: ते निर्दया: दयारहिता: कठोरा: भवथ // 249 // सरलार्थ :- हन्त श्रमार्ताम् एतां दमयन्तीम् इह किं पीडयथ / अप क्षते क्षारं किं क्षिपथा दुःस्थिते किमु निर्दवाः भवध / / 249 / / ગુજરાતી:- અરે થાકથી પીડાયેલી આ દમયંતીને તમો (સઘળા) કેમ અહીં સંતાપ ઉપજાવો છો? તેણીના ઘા પર તમો મીઠું કેમ છાંટો છો? તથા દુ:ખ પામતી આ દમયંતી પ્રત્યે તમો શા માટે નિર્દય થાઓ છો? m249o.