________________
મૂલ બ્લેક
મીઠુગુ ભાષાન્તર માિ જેવુ નિરા | કીશે વાંકી ધીરી હસત ઉદરે मन्दहसिते
પાતળી ઘણું. હિમા વિરે ૮૬૬પ૪-ટી તટે પહેળા, કઠિન કુચતદે મા સુરત
બહુ બણી, સુરા તન્ય માર્ગો પૃથુરિ - સ્વભાવે છે આવી, સરસ ફુલ ગોદવિ
જેવી કુંળી ભણી, કત્ર રાજોનતિ | જગદુરક્ષા કામે વિલસી કઈ શક્તિ રિણાં .
શિવ તણી. કવિ બાલનું ભાષાન્તર, દિસે વાંકી કેશે પણ પ્રકૃતિથી તું
સરલ છે, કઠોરા કુચે છે, શિરિષ કુલશી
કમળ ચિતે અતિક્ષીણા મળે, અતિશ સ્કુલ
નિતંબવિષયે કયા શંભુની તું યપિ દીસતી,
કાતિ અણે મૂલ શ્લોકમાં વક્રતા અને સરળતાનો, કેમલતા અનેકાઠિન્ય, તનુતા અને વિશાલતા, દયા અને ક્રોધનો વિરોધી ભાવ અવિધ રૂપે દેવીનાં ગાત્રામાં શી રીતે સંનિવેશ પામ્યો છે તેનું ચમત્કૃતિવાળું વર્ણન છે. કેશમાં વક્રતા અને મંદ હસવામાં સરલતા, ઉત્તમાંગમાં ગોઠવી છે. અંદરના હદયની કમલતા અને બહારના કુચમંડલની કઠિનતા વક્ષસ્થલમાં આણું મૂકી છે; કેડમાં તનતા અને નિતંબમાં વિપુલતા નીચેનાં ગાત્રામાં ગોઠવી છે; અને મનેભાવમાં કરુણું અમે
બહારના શરીરના રંગમાં લાલાશ બતાવી ચમત્કૃતિ આણું છે. Shree Sudharmaswami Gyanbhandar-Umara, Surat www.umaragyanbhandar.com