SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 202
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ आगम शब्दादि संग्रह समत्तदंसि. विशे० [समत्वदर्शिन्] સારી રીતે પ્રાપ્ત રાગદ્વેષ રહિત, પરમાર્થદર્શી समनुपस्स. धा० [सं+अनु+दृश समत्तदुक्खत्तसत्तसरण. विशे० [समस्तदुक्खत्वसत्वशरण] સમ્યક રીતે જોવું સર્વદુઃખી પ્રાણીને શરણરૂપ समनुबद्ध. त्रि० समनुबद्ध] समत्तपइण्ण. विशे० समाप्तप्रतिज्ञ] નિરંતર બંધાયેલ જેની પ્રતિજ્ઞા સમાપ્ત થઈ છે તે समनुब्भूय. त्रि० [समनुभूत] समत्ताराहणा. स्त्री० [सम्यक्त्वाराधना] સારી રીતે અનુભવેલ સમ્યકત્વપૂર્વક આરાધના કરવી તે समनुभूय. त्रि० [समनुभूत] समत्थ. त्रि० [समर्थ] यो 64२' સમર્થ, શક્તિમાન समनुवास. धा० [सं+अनु+वासय] समत्थचित्त. विशे० [समर्थचित्त વાસિત કરવું, પરિપાલન કરવું, સિદ્ધ કરવું સમર્થ ચિત્તવાળો समनुसिट्ठ. न० समनुशिष्ट] समनुगंतव्व. न० [समनुगन्तव्य] અનુજ્ઞાત, અનુમત અનુસરવા યોગ્ય समन्नागत. त्रि० समन्वागत] समनुगच्छ. धा० [सं+अनु+गम्] સમન્વિત, સહિત અનુસરવું समन्नागय. त्रि० [समन्वागत] समनुगच्छमाण. न० समनुगच्छत्] यो - 64२' અનુસરવું તે समन्नाहरणया. त्रि० [समन्वाहरण] समनुगम्ममाण. त्रि० [समनुगम्यमाण] સારી રીતે આવેલ-આહત કરેલ અનુસરવા યોગ્ય समन्निय. त्रि० [समन्वित समनुगाइज्ज. धा० [सं+अनु+गा] સહિત, યુક્ત કથન કરવું, કહેવું समपज्जवसिय. विशे० [समपर्यवसित] समनुचिण्ण. न० [समनुचीण] સારી રીતે રહેલ આચરેલું समपायपुत्ता. स्त्री० [समपादपुता] समनुजाइज्जमाण. त्रि० [समनुयायमान] બે પગ તથા કુલા જમીનને અડાડીને બેસવું અનુસરવા યોગ્ય समप्प. धा० [सं+अर्पय समनुजाण. धा० [सं+अनु+ज्ञा] અર્પણ કરવું, દાન દેવું અનુમોદન કરવું, સંમતિ આપવી समप्पभ. पु० [समप्रभ] समनुजाणमाण. न० [समनुजानत्] એક દેવવિમાન અનુમોદન કરવું તે, સંમતિ આપવી તે समप्पह. पु०[समप्रभ] समनुजाणित्तए. कृ० समनुजानत्] मी 64र' અનુમોદન આપવા માટે, સંમતિ આપવા માટે समप्पिय. त्रि० [समर्पित समनुजाणेत्तए. कृ० [समनुज्ञातुम्] અર્પણ કરેલું हुयी ५२' समबल. विशे० [समबल] समनुण्ण. त्रि० [समनोज्ञ] બળની સમાનતા इसी समणुण्ण' समभिजाण. धा० [सं+अभि+ज्ञा] समनुण्णा. स्त्री० [समनुज्ञा] નિર્ણય કરવો, પ્રતિજ્ઞા નિર્વાહ કરવો અનુમતિ, પદવી પ્રાપ્ત समभिजाणित्ता. कृ० [समभिज्ञाय] समनुण्णाय. त्रि० [समनुज्ञात] નિર્ણય કરીને, પ્રતિજ્ઞા નિર્વાહ કરીને સારી રીતે સંમતિ-અનુમોદન અપાયેલ समभिजाणिया. कृ० [समभिज्ञाय] समनुपत्त. विशे० [समनुप्राप्त] ४सी 64२' मुनि दीपरत्नसागरजी रचित "आगम शब्दादि संग्रह" (प्राकृत-संस्कृत-गुजराती)-4 Page 202
SR No.034458
Book TitleAgam Shabdadi Sangraha (Prakrit, Sanskrit, Gujarati) Part 04
Original Sutra AuthorN/A
AuthorDipratnasagar, Deepratnasagar
PublisherDipratnasagar, Deepratnasagar
Publication Year2019
Total Pages336
LanguagePrakrit, Sanskrit, Gujarati
ClassificationDictionary & agam_dictionary
File Size6 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy