________________
No. 34] NOTE ON HILOL PLATES OF YEAR 470
221 the locality (called) Sananda, who belongs to the Käsyapa götra [and] the Mädhyandina [sakha), whose body is adorned with [the knowledge of the Vēdas and its six angas, who keeps the sacred fire since he was a child, who is the best among those who are devoted to the sacred fire, and] who is endowed with [all] the said qualities.
Lines 6-9: Sri-Chandrādityāna [dattam*) svasti(sti)-dhanam bhūmi-dānam sva-gõttraprithag-bhāvēna Mätriganëna lavdhvā(bdham) Vavu(babbū)laka-kodara-misra-chatur-bhāgo(gam ) [tasya*] kshēttrasya Hilohila-grāma-nivēša-dakshiņa-disāyām [sthitasya*) chatur. āghātanam [likhyatë 1*]' pūrvāṁ(rvāyāṁ) disāṁ(sāyāṁ) Varddhamānēsvara-kshēttram dakshiņadisām(tāyām) Vrā(Brā)hmana-Bhāulla-chā(vā)ta-kshēttram paschima-disē(si) taţākam(kam) uttara-disē(si) Karfra-Rushţi-Kötumbaka(kāḥ Déva chatur-āghātan-õpalakshitam' [kshēttram [*]
Translation: A (plot of land which is the quarter fof the village), which is partly marshy land with [a plantation of] babbulaka (trees thereon) is [hereby granted] by the illustrious Chandrāditya 88 & gift of land for which he receives [only] the wealth (in the shape of good luck [arising from the donee's blessing]' and is received by Mātrigaña as (a person] separated from his family (i.e., for his individual enjoyment). The four boundaries of the land, which lies to the south of the entrance (or the inhabited area) of Hilohila-grāma, are as follows] : to the east there is a (plot of] land belonging to the deity] Vardhamanēsvara ; to the south there is the land containing an orchard belonging to the Brāhmana Bhāulla; to the west there lies the tank ; [and] to the north there are (the localities called] Karira, Rushți and Kõțumbaka. [The gift land is] demarcated by the boundaries (indicated) above.
Lines 10-15 : Siddham. [l*] sri-Chandrādityõna [dvitsyar*] bhūmi-dānam Mātrigapasya(nāya) svasti(sti)-dhanam(nam) ēvam tasya māsā)ghātanam [1*] pūrva-disām Vrā(Brā)hmanā[nām*) shēttrarh? [*] Bhatisvämi-samarta[h*] tathā samanta-Vra(Brā)hmaņa-Sämjakasya (kaḥ 1) tathā sāmamta-Madahara-Isvarasya(raht) tathā Vrā(Brā). hmana-bhatta-Prathillash ) tathā sāmata-Madahara-Dhaimakasya(kah 1) Stharakhibjy&nivāsi bhatta - Isvarasya(raḥ 1) tathā sāmata-Vrā(Bra)hmana-Samva(Samba)sarmma(rmmā l) tathā sākshi Vrā(Brā)hmaņa[h*) Aggakasya(kaḥ 1) tathā Vrā(Brā)hmana[h*) sākshi Varibasya(saḥ 1) Khallapalli-grāma-nivāsi sākshi bhatta-Llēllasya(llaḥ 1) tathā sākshi Kōtakasya(kaḥ ) Kūsanva(ba)-grāma-nivăbi Vrā(Brā)hmana[h*] bhatta-Dattasya(ttaḥ ) tathā Vra(Bra)hmana[b] säkshi Sēna-bhattasya(ttah ) tathā säkshi Vrā(Bra)hmana[ho] Tūbēkasya(kaḥ ) tathā Siddh[u]yakasya(kah 15
Translation : May it be well! [This is a second) gift of land [made] by the illustrious Chandraditya in favour of Matrigana, for which he gets [only] the wealth of good luck sarising from the donee's blessing). Its boundary is thus (given below] : in all directions there is the field belonging to Brahmanas (who are]: the neighbour Bhatisvāmin; and the Brāhmana neighbour Sämjaka; and the neighbour Isvara of Madahara ; and the Brāhmana Bhatta Prathilla; and
1 Botter read chatur-aghajat likhyante. • Better read chatur.aghat-palakshitam.
The implication is that the land was freely given and was also made ront-freo • Expressed by symbol. . Better read ghafah likhyate.
• Read disayar. But the reading intended here seems to be sarva-dition or puru.ddiahu dildou. This is possibly supported by the mention of a number of persons as admantas or neighbours. Otherwise, we have to think that the boundaries in the north, south and wout were omitted through oversight.
Road bohateram or better kahattrani. • Sandki has not been observed here.