________________
No. 38) MODASA PLATE OF THE TIME OF PARAMARA BHOJA, V.S. 1067
197
5 raka maha(..)rāja(ja)dhirājul-paramosva(vairu-sri-Simdhurājadēva-pi(pa)d-kuudhiya(yllyä).
ta-paramabhattaraka-ma6 lahārāja (jā)dhirīja-paramosva(svara-sri-Bhojadēva-rājyė sri-Mohadavā(sa(sa)]k
Arddhāshtama-mamdale 7 bhātkāra -mahārājaputra-611-Vatsarājõ(ja) ih-aiva Vallotakiya-chñturjātakiya?[]rut-ūdhya
8 vann-sain* pana(na)-pravara-Vrā(Bra)hmana-Dörddasvn Salyanapāța-grāmē pradatta
hala-dva9 ya-bhūmi-sā (sā)sanan prayachhayatyø=āvam yatha [Salyanapāța-grāmē kūdrava
tila- mu[dga-1'] 10 viīhi kanti(ni)k-ūdi-[ksh]ēttra-bhūmi sya-chatur-ayhattanayanyatya? tathā grāma
madhy griha-khala11 dhanya-namäti asya Vra(Bra)hmananya Harshapura-vinirggataya Upanasya-agöttraya 12 (õpāditya-[Au(su)]tāya chāturjätakiya-vi(vi)pra-Dēdielākasya dharma(rma)-hētavā
sā (sā)san-āka(kā)rēņa prada13 tta | bhūmi-pārasikūlo lakhyattī11 [l*) rājālhyafkslia)-Vidita[h*1 | Vallo]takiyi Vrā(Bra)
hmanī[l*] Tāta[h*] Nāļa[h*] [* 14 tū(tu)thì " Pāhiya[h*1 | Vrā(Brā)hmana-Govardhanash*1 | Köln(lī)ditya[,*1 | Dan
tivarma-LÁļu(su)ta- . "thakura- |*Rāņaka[h*) paț[t]a15 kila-/* Jhamvā(nbā)ka-/" Lallūka- Göggaka-ūdibhi parisukatvail bhumi datritīns
Reverse
16 sā[ksh]yöh(no) li(li)khyartē || tratra
Sarikasakānām=adhipati- " thakura-Koka viditya
17 tathā Tämpālika[h*) / möhara-Vallahharājah | Kapashli(shți)-sutu-srösthi(shthi)-Jāudi[h*)
1 The akshara ja is writton below the line.
? As indicated abovo, this may be either a mistake for thokiri or, loss probably, the personal name of Vatsarāja's father.
. Cf. the expression châturjataklya-vipru in line 12 below.
* Read Derddaya ; but, as indicated above, it is difficult to determine whether Derdda was the donce or the real donor of the grant which war ratified by Vatsarīja probably with Bhöja's permission. The damo of the Bråbmana is written as.Deddāka in line 12 below.
Read prayachchhaty. . The danda is redundant. ? Read aghäfa-8a myukta. . This may be a mistake for Anpamanyara.
. Read Deddakaya; but, as indicated above, it in diMcult to any whother Döddaka was the donce or the donor of the grant in favour of the son of Göpūditya. The name of the Bråbmana is written as Derdda in line 8 above.
10 Read pārsvika. 11 Read likhyante. 11 Read ®ādinām pārsvikalve. 11 Read datteeti. 14 Better read yatha.