________________
76
EPIGRAPHIA INDICA
[VOL. XXXIII
laya pratipadam la[kshmyla chiram chi[hn]itä[b] [8]ürya-[Chandra]masnu Satakratu-mukhā deva labhan[t]e padam(dam) | so-yam [sarva]-sur-éévarō-pi mahatim dashvā(drishṭvā) pratishṭā[m] (shṭhām) nijā[m] dēva[b] ári-Madhukēévaro vitanutan-Mallasya chitai(tt-ni)shapärb(pam) | Artma[d-U]syara-si[*]h-ädä(dya)-räja-pājita-daiva[vava(vat)]' | Vaijädityasya likhita[m*] śāsanaṁ* Ma(Mã)dhukāśvara[m*]' || chha || thakura-Redhūnu Viśvarupa Madhukō[éva]rā
taye pratipadam tasyam chiram chihnsta; Desai: vantri trăm valaia tatha pratipada lakshmyd
1 Joshi:. chiram chihnitam.
Joshi... Satkra(possibly Salakra)tu-mukha deva labhanti padam; Desai: hata-ripu-matau batal I umukhā dēvā labha[m]të padam.
Joshi: mahata va(ba)dhva pratishtām nijā; Desai: mahatām datvā pratish‡ã[*] nij&[m*].
Joshi: ritanute sarvvasya vitt-Eshanam; Desai: vitanutatatat-tasya vitt-shanam.
The intended reading may be daivatam. Joshi: brimato samarasiha rajya prajita de (1) ..ga Desai: rimatu Syara Sihada-raja-pajita-[de]va[vacha].
The word Jasana here seems to mean a gift of land. This gift was made by Vaijaditya. The intended word for likhita may be vihitam. In any case, the writer of the document does not appear to be mentioned in the stanza. If the word sana is taken in the sense of the present document, its epithet in the first half of the verse would be unaritable.
Jos: Ijaya)dityasya likhita basanam Madhukéévara; Desai: Vijadityasya li[chhi](khi)ta-sasanam Madhu. binara. likhita[m], the letter kh is of the early Southern type.
Joshi... Kurare... Madhukivara; Desal: thakura redhatu Visvarupu Madhukitvara... Joshi: ... punarana ......Deal:... [sthana]...'